著名语言学家赵元任先生曾说过一个笑话。他说,从前有一个老太婆刚接触外语,觉得外国人说话非常没有道理,这明摆着是水,英国人偏偏儿要叫它“窝头”(water),法国人偏偏儿要叫它“滴漏”(de l’eau),只有咱们中国人好好儿地管它叫水。请运用学过的有关语言

admin2020-11-26  51

问题 著名语言学家赵元任先生曾说过一个笑话。他说,从前有一个老太婆刚接触外语,觉得外国人说话非常没有道理,这明摆着是水,英国人偏偏儿要叫它“窝头”(water),法国人偏偏儿要叫它“滴漏”(de l’eau),只有咱们中国人好好儿地管它叫水。请运用学过的有关语言学知识对比加以分析说明。

选项

答案这一笑话实际上反映了一种现象。即不同语言音义结合关系的任意性。语言符号的任意性具体表现在以下几个方面:第一,语言符号的音义的结合是任意性的,由社会约定俗成的,即什么样的语音形式表达什么样的意义内容,什么样的意义内容用什么样的语音形式表现是任意的;第二,不同语言有不同的音义联系,音义结合具有不同的特点,如人、刀、树、水、路、妻子、太阳、月亮等;第三,同样的语音形式,在不同的语言中表示不同的意义,不同语言音义联系不对等,如英语uncle等于汉语的叔、伯、舅、姨父、姑父、aunt等于婶婶、舅妈、姑姑、姨妈;第四,同一语言的音义关系也有任意性。如方言。

解析
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/VxqUFFFM
0

最新回复(0)