欧洲的电视媒体 ——2005年英译汉及详解 It is not easy to talk about the role of the mass media in this overwhelmingly significant phase in Europe

admin2019-07-05  34

问题 欧洲的电视媒体
——2005年英译汉及详解
It is not easy to talk about the role of the mass media in this overwhelmingly significant phase in European history. History and news become confused, and one’s impressions tend to be a mixture of skepticism and optimism.【F1】Television is one of the means by which these feelings are created and conveyed—and perhaps never before has it served so much to connect different peoples and nations as in the recent events in Europe. The Europe that is now forming cannot be anything other than its peoples, their cultures and national identities. With this in mind we can begin to analyze the European television scene.【F2】In Europe, as elsewhere, multi-media groups have been increasingly successful: groups which bring together television, radio, newspapers, magazines and publishing houses that work in relation to one another. One Italian example would be the Berlusconi group, while abroad Maxwell and Murdoch come to mind.
Clearly, only the biggest and most flexible television companies are going to be able to compete in such a rich and hotly-contested market.【F3】This alone demonstrates that the television business is not an easy world to survive in, a fact underlined by statistics that show that out of eighty European television networks, no less than 50% took a loss in 1989.
Moreover, the integration of the European community will oblige television companies to cooperate more closely in terms of both production and distribution.
【F4】Creating a "European identity" that respects the different cultures and traditions which go to make up the connecting fabric of the Old Continent is no easy task and demands a strategic choice—that of producing programs in Europe for Europe. This entails reducing our dependence on the North American market, whose programs relate to experiences and cultural traditions which are different from our own.
In order to achieve these objectives, we must concentrate more on co-productions, the exchange of news, documentary services and training. This also involves the agreements between European countries for the creation of a European bank for Television Production which, on the model of the European Investments Bank, will handle the finances necessary for production costs.【F5】In dealing with a challenge on such a scale, it is no exaggeration to say "United we stand, divided we fall"—and if I had to choose a slogan it would be "Unity in our diversity". A unity of objectives that nonetheless respect the varied peculiarities of each country.
【F4】

选项

答案不同的文化和传统将欧洲大陆编织成一体,要创造一种尊重这些不同文化和传统的“欧洲特色”绝非易事,需要战略性选择。

解析 本句考查的重点是:定语从句的译法。 本句主干为Creating a“European identity”…is no easy task and demands a strategic choice,thatrespects the different cultures and traditions…为定语从句修饰“European identity”,里面又嵌套个定语从句which go to make up the connecting fabric of the Old Continent修饰different cultures andtraditions。①嵌套式定语从句使得后置定语太长,翻译时要理清思路,根据汉语表达习惯,调整语序进行翻译。②结合上下文知道European identity是不同于北美的、带有欧洲特色的标志,因此译为“特色、品牌”比较合适。③fabric本义为“纤维,织物,构造”,这里比喻不同的文化传统将欧洲大陆联系起来,像织物一样紧密,因此make up…fabric(组成…的纤维)可以意译为“编织”。④因为美洲被称为“新大陆”,因此the Old Continent(旧大陆)特指欧洲。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/UOH7FFFM
0

随机试题
最新回复(0)