首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
就业是民生之本,是人们赖以生存和发展的基本经济资源。由于人口众多,劳动力资源丰富和经济结构调整等原因,中国目前面临巨大的就业压力。中国政府始终将促进就业作为国民经济和社会发展的战略任务,将控制失业率列入国民经济宏观调控的主要目标,合理调整就业结构,建立市场
就业是民生之本,是人们赖以生存和发展的基本经济资源。由于人口众多,劳动力资源丰富和经济结构调整等原因,中国目前面临巨大的就业压力。中国政府始终将促进就业作为国民经济和社会发展的战略任务,将控制失业率列入国民经济宏观调控的主要目标,合理调整就业结构,建立市场
admin
2012-07-10
47
问题
就业是民生之本,是人们赖以生存和发展的基本经济资源。由于人口众多,劳动力资源丰富和经济结构调整等原因,中国目前面临巨大的就业压力。中国政府始终将促进就业作为国民经济和社会发展的战略任务,将控制失业率列入国民经济宏观调控的主要目标,合理调整就业结构,建立市场导向的就业机制,大力促进就业总量的增加,总体上保持了就业形式的基本稳定。
在增加基本建设投资,积极扩大内需,保持国民经济快速发展的同时,中国政府通过产业政策的调整,重视发展具有比较优势和市场潜力的劳动密集型企业,积极发展多种所有制经济,鼓励灵活多样的就业形式,增加就业岗位,拓宽就业渠道。为解决农村劳动力的就业问题,中国政府积极调整农业和农村经济结构,鼓励发展效益农业和劳动密集型农业,积极引导农村富余劳动力的合理流动。为提高劳动者的文化素质和职业技能,中国政府通过多种途径,努力发展各类教育事业,努力建立一个全方位多层次的职业技术教育和培训体系。
选项
答案
Employment is the basis of people’s livelihood and the basic economic resource that people rely on for subsistence and development. At present, China faces a great employment pressure, due to its huge population, abundant labor resources and economic restructuring. The Chinese Government has always regarded increasing employment opportunities as a major strategic task in economic and social development, and controlling the rate of unemployment as a main target in macro-economic regulation and control. It has rationally readjusted the employment structure, established a market-oriented employment mechanism, made great efforts to increase overall employment and maintained basic stability in the general employment situation. While increasing capital construction investment, vigorously expanding domestic demand and maintaining the rapid development of the national economy, the government, through readjustment of its industrial policies, stresses the development of labor-intensive enterprises with comparative advantages and market potential. It also increases employment and expands employment channels by vigorously developing the economy with diverse forms of ownership and by encouraging various forms of employment. To solve the problem related to the employment of rural laborers, the Chinese Government has been vigorously readjusting agricultural and rural economic structures, encouraging the development of profitable and labor-intensive agriculture, and actively guiding the rational flow of surplus rural laborers. To raise the cultural level and professional skills of the labor force, the Chinese Government has striven to promote all forms of education through various channels and establish an all-round, multi-level vocational and technical education and training system.
解析
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/TqcYFFFM
本试题收录于:
CATTI三级笔译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI三级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
residents本题有关斯里兰卡的卫生项目。录音原文中的didthis是题目中constructedinfrastructure的同义替换。
Lecturesaregoodforthelecturersbecausetheycan
RecyclinginGaea’sGuardiansExampleAim:protectingenvironmentthroughrecyclingTyp
ComputerCentre录音原文提到,计算机中心在学生会对面,而19空就位于学生会对面,故该空格所在区域对应的就是电脑中心(ComputerCenter)。
The(earliestsuccessful)sewing(machines)werepoweredby(turn)a(handcrank).
Thecommonbarnowl,oneoftenspeciesofbarnowlsfoundinNorthAmerica,isalsocalledthemonkey-facedowlbecauseitshea
Each(offunctions)(ofthebody,)eventhinking,requires(theexpenditure)(ofenergy).
TheCuttingEdgeEconomistsandgovernmentsagreethesedaysonthecrucialimportanceofforeigndirectinvest-ment(FDI).
经过仔细研究,他们发现这个设计落后了。
你一定很不善于学习,要不然就是教你的人不会教。
随机试题
A.2%以内B.3%以内C.5%以内D.6%以内E.9%以内颗粒剂质量中,要求水分含量在
A.散寒解表,化湿和中B.解表散寒,理气和中C.祛暑解表,化湿和中D.祛湿化浊,理气宽中E.祛暑解表,清热化湿新加香薷饮的功用是
患者男性,65岁。食管癌手术后第4天拔除胃管后口服流质饮食,第6天体温升高到39.5℃,呼吸困难、胸痛、脉速,X线检查发现手术侧胸腔积液,应首先考虑并发
女,10岁。颈淋巴结肿大2周,活检示淋巴结结构破坏,可见R—S细胞。可诊断为
一、背景某机电工程安装公司(以下简称A公司)总承包了某石化装置安装工程的施工任务。装置施工的主要内容包括:28台重30~80t的机电设备吊装、安装;油、气和其他介质的工艺及系统管道4500m安装、组对、焊接;电气仪表工程、给水排水工程及防腐绝热工
特种设备使用单位应当()
下列支出作为长期待摊费用核算的有()。
旅游者董某在一旅游景点的纪念品摊点选购商品时,经营者于某极力推荐其购买自己的一件古玩,当董某反复衡量后决定购买另一经营者的一件民间刺绣时,于某即对其出言不逊、恶语相加,并故意碰坏了董某的照相机。根据《消费者权益保护法》有关规定,于某损害了董某的(
《国家中长期教育改革和发展规划纲要(2010-2020)》提出“5+1+2”的发展任务,对“5+1+2”介绍不正确的是()。
一个栈的入栈序列是1,2,3,…,n,其输出序列为P1,P2,P3,…,Pn,若p1=n,则Pi为()。
最新回复
(
0
)