首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
笙(sheng)是中国古老的乐器之一,历史悠久。自古以来,人们对笙一直进行着研究。笙的制作过程比较复杂,而且每个制造者的方法都有区别。它一般由十三根长度不同的竹管(bamboo tube)制成,由气流(airflow)产生震动,引起发声。笙在中国的民族音乐
笙(sheng)是中国古老的乐器之一,历史悠久。自古以来,人们对笙一直进行着研究。笙的制作过程比较复杂,而且每个制造者的方法都有区别。它一般由十三根长度不同的竹管(bamboo tube)制成,由气流(airflow)产生震动,引起发声。笙在中国的民族音乐
admin
2023-01-27
57
问题
笙(sheng)是中国古老的乐器之一,历史悠久。自古以来,人们对笙一直进行着研究。笙的制作过程比较复杂,而且每个制造者的方法都有区别。它一般由十三根长度不同的竹管(bamboo tube)制成,由气流(airflow)产生震动,引起发声。笙在中国的民族音乐中占有重要地位,它曾流传到欧洲,对西洋乐器的发展产生了积极的作用。后来,中国的音乐工作者们对笙进行了不断的改革,赋予了它更多音乐表现力。
选项
答案
The sheng is one of the ancient Chinese musical instruments with a long history. Since ancient times, people have been studying it. The process of making the sheng is very complex, with the specific methods varying from maker to maker. It is generally composed of thirteen bamboo tubes of different lengths, and its sound comes from the vibration caused by the air flow. The sheng occupies an important position in Chinese national music. It once spread to Europe and had a positive effect on the development of Western musical instruments. Later on, the Chinese musicians made continuous reforms of the sheng, giving it more musical expression.
解析
1. 第一句中,“历史悠久”可以翻译成with a long history或enjoying a long history。
2. 第二句中的“自古以来”可以翻译为since ancient times,同时注意句子应使用现在完成进行时。
3. 第三句后半句“而且每个制造者的方法都有区别”可处理为with引导的结构,也可以将本句两个分句处理为and连接的句子。
4. 第四句可处理为并列句,“十三根长度不同的竹管”可以翻译为thirteen bamboo tubes of different lengths,“震动”可以翻译为vibration。
5. 第五句中的“在……中占有重要地位”可用“occupy/hold/take over a(n)important/vital/significant/essential position in…”来表达。
6. 翻译第六句时,考生要注意使用一般过去时。
7. 翻译第七句时,考生要注意“中国的音乐工作者们对笙进行了不断的改革”仍然用一般过去时,可以翻译为the Chinese musicians made continuous reforms of the sheng。后半句“赋予了它更多音乐表现力”可以处理为现在分词结构作状语,译为giving it more musical expression。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/TS9iFFFM
0
大学英语六级
相关试题推荐
Inwhicharticle(s)does(do)theauthor(s)providethefactthatcountriesvaryintheirconceptofadulthood?【P1】__
假定你是李华,毕业后准备去英国留学,现在想要寻找一个母语为英语的留学生练习口语,就此写一篇80词左右的短文。要点:1.找伙伴原因2.对对方要求3.自己能够给对方的帮助注意:可适当增加细节使表达通畅。
Wewalkedsoquietlythatthenurseatthedeskdidn’tevenlifthereyesfromthebook.Mumpointedtoabigchairbythedoor
ItwasClark’sfirstvisittoLondonUndergroundRailway.Against【C1】________adviceofhisfriends,hedecidedtogothereafte
Somedevelopedcountriesaretryingto________theseriousproblemsresultingfromtheenergycrisis.
Inaquaticenvironments,theherbicideatrazineismorelikelyto(i)________developingamphibianswhenitishighlydilutedtha
MoststudentshavesomefamiliaritywiththestoriesofFrankensteinandAChristmasCarol.However,eventhemostconfident15-
Theworldisonthecuspofastaggeringriseinthenumberofoldpeople,andtheywilllivelongerthaneverbefore.Overthe
太阳与大家有关,人们跟着太阳起床,随着太阳的沉没而沉睡,等待明天的太阳。大家喜欢太阳,等着看日出,《日出的印象》是举世绘画名作,“夕阳无限好”是千古名句。太阳赋予大自然色彩,太阳在人间创造了阴影。没有了阴影,也就看不清光明,有了阴影才认识世界原来是立体的。
D细节辨认题。当谈论到个人可以为改善光污染做些什么时,女士提到在家庭照明中需要注意光的朝向,应该让光线的照射角度向下。因此本题答案为D。
随机试题
“在执行过程中,分工不合理,权责不明确,该完成的工作不能保质保量完成,该承担的责任则相互推诿”这种行为属于政策执行偏差中的()
A.月经前或月经来潮6小时内进行诊断性刮宫B.月经干净后3天进行诊断性刮宫C.在月经第3天进行诊断性刮宫D.在月经第5天进行诊断性刮宫E.月经周期任何时期内均可进行诊断性刮宫黄体萎缩不全者
关于新生隐球菌的致病性,下述哪一项是错误的
某建设项目由若干单项工程构成,应包含在其中某单项工程综合概算中的费用项目是()。
希望公司从财务公司借入一笔借款,下面实际利率等于名义利率的利息支付方式是()。
粟和稷实际就是人们常见的小米,当它在民间作为人们餐桌上的主食时,名字是粟;当它被呈人宫廷,作为社稷坛上祭天的成果时,名字是稷。同一种作物拥有了两种不同的名字,在这作物的分工背后,隐藏着人的分工。在历史长河的某一瞬间,小米们走上了两条路,一种是名为粟的粮食,
在《中华人民共和国义务教育法》中,国家鼓励高等学校毕业生到农村地区、民族地区缺乏教师的学校任教,其身份是()。
什么是正常商品?什么是普通商品?为什么正常商品一定是普通商品?[中央财经大学803经济学综合2014研]
Duringthepasttenyears,therehavebeen______changesinthecountry.
Adayafterthemobilephonecelebratedits40thbirthday,Facebookhasproducedsomethingthatithopestomakecertainofthe
最新回复
(
0
)