首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
无声即沉默。沉默有各种各样。 腹中空泛,思想一片苍白,故无言可发,这是沉默。热情已如柴薪尽燃,故而冷漠处世,无喜无悲,无忧无愤,对人世的一切都失去兴趣和欲望,这也是沉默。有过爱,有过恨,有过迷茫,有过颖悟,有过一呼百应的呐喊,有过得不到回报的呼唤,
无声即沉默。沉默有各种各样。 腹中空泛,思想一片苍白,故无言可发,这是沉默。热情已如柴薪尽燃,故而冷漠处世,无喜无悲,无忧无愤,对人世的一切都失去兴趣和欲望,这也是沉默。有过爱,有过恨,有过迷茫,有过颖悟,有过一呼百应的呐喊,有过得不到回报的呼唤,
admin
2017-06-12
38
问题
无声即沉默。沉默有各种各样。
腹中空泛,思想一片苍白,故无言可发,这是沉默。热情已如柴薪尽燃,故而冷漠处世,无喜无悲,无忧无愤,对人世的一切都失去兴趣和欲望,这也是沉默。有过爱,有过恨,有过迷茫,有过颖悟,有过一呼百应的呐喊,有过得不到回报的呼唤,然而却守口如瓶,只是平静地冷眼看世界,这是沉默。饱经忧患,阅尽人生百态,胸有千山万壑的屐痕,有江河湖海的涛声,然而却深思不语,这也是沉默。
一把价值连城的意大利小提琴,和一只被随手削出的芦笛,不去触动它们,便都是沉默,但沉默的内涵却并不一样,即便永远不再有人去触动它们,你依然可以想象听见它们可能发出的决然不同的鸣响。一块莹洁无瑕的美玉,和一块粗糙的土砖,放在那里也都是沉默。然而谁能把它们所代表的内容划一个等号呢?
选项
答案
Speechlessness is caused by an empty head or a blank mind—that is silence. Enthusiasm fades like dying embers, thus leading to cynicism and indifference to life, which arouses neither happiness nor sadness, neither worries nor anger, without any interest in and desire for anything—that is silence. Despite all the experiences of love and hate, of disorientation and reorientation, of order-giving that was answered by hundreds and calling that was not answered by a single soul, he keeps his mouth shut, but only watches the world calmly—that is also silence. With suffering and hardship, readings of all kinds of human conditions, footprints left in mountains and valleys and sounds of rivers and oceans cherished in the heart, he is deep in thought—that is still silence.
解析
1.要求翻译的四句都是由短句组成的长句,若采用直译法,既显得冗长哕嗦,又表达不清,故可先确定原句的中心意思,然后采用句式转换法进行转译,原文中的“这是沉默”可直译并用破折号与前文隔开,这样句子结构显得比较严密。画线部分第一句表达的中心意思是“无言可发是沉默”,可以把原文中前两个分句的主谓结构转换成英语中的名词短语。词语选择上,“腹中”对应的英文应该是head或mind。
2.画线部分第二句中的短句可采用英语短句或从句的形式翻译,既能清楚地表达出原文意思,又可保证句子的严谨性。
3.画线部分第三句的中心意思是“守口如瓶,只是平静地冷眼看世界,这是沉默”,把前六个短句用Despite介词短语译出,并列作句子的状语;根据前文的“爱”和“恨”可知,“迷茫”和“颖悟”应该是相对的,故翻译成disorientation和reorientation。
4.画线部分第四句表达的重点是“深思不语也是沉默”。“饱经忧患”根据意思可译为with suffering and hardship。 “千山万壑”可以用复数的形式表示数量之多,译为mountains and valleys。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/S8ZMFFFM
0
专业英语八级
相关试题推荐
WhichofthefollowingisNOTthechangeinthemeaningofwords?
Thewordswithsimilarmeaningusedindifferentregionaldialectsarecalled
Youthisnotatimeoflife;itisaslateofmind.Itisnotamatterofrosycheeks,redlipsandsuppleknees.Itisamatter
在人际关系问题上我们不要太浪漫主义。人是很有趣的,往往在接触一个人时首先看到的都是他或她的优点。这一点颇像是在餐馆里用餐的经验。开始吃头盘或冷碟的时候,印象很好。吃头两个主菜时,也是赞不绝口。愈吃愈趋于冷静,吃完了这顿宴席,缺点就都找出来了。于是转喜为怒,
跨世纪青年一代应该用什么样的姿态迎接充满希望的新世纪,这是我们必须回答的问题。
Becauseonceyouknowhowyouareandhowotherpeopleseeyou,youcanthengetintothedriver’sseat.
但是比较起冬天来呢,我却又偏爱了秋。是的,就是现在,我觉得现在正合了我的歌子的节奏。我几乎说不出秋比冬为什么更好,也许因为那枝头的几片黄叶,或是那篱畔的几朵残花,在那些上边,是比较冬天更显示了生命,不然,是在那些上面,更使我忆起了生命吧,一只黄叶,一片残英
Concernsafewyearsagothatstudentswouldbeforcedtousestimulantsinthefightforclassrankandhonorsthusseemtobe
Thedebateaboutproblemdrinkingandhowtostopitnowadayscentresmostontheworking-classyoung.Theyare【M1】______highly
There’saschooloflinguisticsthatbelieveslanguagelearningbeginswitha"silentperiod".Justasbabieslearntoproduce
随机试题
如果你的目标是要对资料有一个大概的了解,以估计它对你的价值,决定读全文还是部分,或者深入研究。你需要考虑从三个方面进行分类,但不包括
A.营养不良B.脑积水C.脱水D.甲状腺功能低下E.侏儒症前囟凹陷反映疾病的情况为
A、水解B、氧化C、聚合D、变旋E、晶型转变洋地黄酊剂制备时多采用70%乙醇浸出,其目的之一是防止药物
甲于1992年3月5日犯A罪,该罪的法定最高刑为10年,1996年11月21日,张某又犯B罪,B罪的法定最高刑为7年,那么A罪的追诉期限的结束时间应为:()
某工业园区拟建生产能力3.0×107m/a的纺织印染项目。生产过程包括织造、染色、印花、后续工序,其中染色工序含碱减量处理单元,年生产300天,每天24小时连续生产。按工程方案,项目新鲜水用量1600t/d,染色工序重复用水量165t/d,冷却水重复用水量
以下属于总会计师权限的有()。
残疾军人抚恤金的标准()。
(1)用命令新建一个名为“外汇”的数据库,并将该命令存储于one.txt中。(2)将自由表“外汇汇率”、“外汇账户’、“外汇代码”加入到新建的“外汇”数据库中。(3)用SOL语句在“外汇”数据库中新建一个数据库表rate,其中包含4个字
ManyforeignerswhohavenotvisitedBritaincallalltheinhabitantsEnglish,fortheyareusedtothinkingoftheBritishIsle
Aroundoneinahundreddeathsworldwideisduetopassivesmoking,whichkillsanestimated600,000peopleayear,WorldHealth
最新回复
(
0
)