首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国的农历(lunar calendar),又称“夏历”,是中国传统历法之一,据说产生于夏代,迄今已有3000年的历史。农历实际上是一种阴阳合历(lunisolar calendar),同时兼顾月亮和太阳的运行。农历的出现对中国农业和经济的发展产生了深远的
中国的农历(lunar calendar),又称“夏历”,是中国传统历法之一,据说产生于夏代,迄今已有3000年的历史。农历实际上是一种阴阳合历(lunisolar calendar),同时兼顾月亮和太阳的运行。农历的出现对中国农业和经济的发展产生了深远的
admin
2018-10-16
309
问题
中国的
农历
(lunar calendar),又称“夏历”,是中国传统历法之一,据说产生于夏代,迄今已有3000年的历史。农历实际上是一种
阴阳合历
(lunisolar calendar),同时兼顾月亮和太阳的运行。农历的出现对中国农业和经济的发展产生了深远的影响。农历现今仍用于标记某些传统节日(如春节)、选择结婚吉日或生意开张吉日。不过,中国官方现在使用的是
格勒哥里历
(Gregorian calendar)——一种太阳历,以地球绕太阳公转为基础的历法——主要用于公共和商业事务。
选项
答案
The Chinese lunar calendar, also called Xia calendar, is one of the traditional Chinese calendars. It is said to have originated in the Xia Dynasty and has had a history of almost 3,000 years till now. It is in fact a lunisolar calendar, incorporating the movement of the moon and that of the sun. Its emergence has a profound influence on the development of agriculture and economy in China. The calendar is still used today for marking traditional holidays such as the Spring Festival and choosing an auspicious date for a wedding or opening a business. However, the official calendar in China today is the Gregorian calendar, a solar calendar which is based on the revolution of the earth around the sun It is mainly used for public and business affairs.
解析
1.第1句很长,包含几个小分句,可考虑译成两句。第1句讲农历是中国传统历法之一,第2句讲农历产生的年代和历史。注意“据说产生于”要使用不定式的完成时态,表示“产生”的动作先于“据说”,即is said to have originated in….“迄今已有3000年的历史”要用完成时态。
2.第2句中“同时兼顾月亮和太阳的运行”是对“阴阳合历”的进一步解说,可处理为定语从句,或处理成现在分词短语作伴随状语。
3.倒数第2句“农历现今仍用于标记……”看似主动句,但含被动意思,要翻译成被动语态the calendar is used for marking…。
4.最后一个长句也可译成两句。第1句介绍格勒哥里历,第2句讲其应用。破折号中间的内容“一种太阳历”处理为“格勒哥里历”的同位语,“以地球绕太阳公转为基础的历法”可处理为为定语从句,修饰“太阳历”。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/PtSFFFFM
0
大学英语六级
相关试题推荐
Inthe1920sAmericaenjoyedwhatwastobecomeknownas"anAgeofExcess".From1921-1929manufacturingoutputincreasedwith
Inthe1920sAmericaenjoyedwhatwastobecomeknownas"anAgeofExcess".From1921-1929manufacturingoutputincreasedwith
Internationaltradefairshavebecomeextremelyimportantvenuesforconductingbusiness,yetveryfewdomesticallybasedsales
A、Heshouldseeadoctor.B、Herhusbandshouldstartwithalightworkout.C、Herhusbandneedstovisitafitnesstrainer.D、Her
长城是世界一大奇迹。现在,每年都有几百万人到长城游览。在旺季,几处最著名的景点总是让成群结队的游客挤得水泄不通。中国人修筑长城的历史久远,可以追溯到战国时期(WarringStatesperiod)。历史上,中国共修过大约20座长城。在所有这些长城中,
Theindustrialagehasbeentheonlyperiodofhumanhistoryinwhichmostpeople’sworkhastakentheformofjobs.Theindustr
A、Healwayslikessomethingmorechallenging.B、Hewantstolivenearertohisfamily.C、Hewantstoputhisadministrationknow
Westerndoctorsarebeginningtounderstandwhattraditionalhealershavealwaysknown,thatthebodyandthemindareinseparab
Picasso’sartwasnotjustapleasantdistraction.Theartistbelievedthatarthelpstopenetratefurtherintotheworldandin
随机试题
副切削刃不参与切削工作。()
A.经筋B.皮部C.别络D.经别
患儿,男性,9岁。奔跑时跌倒,右肘部着地摔伤1小时。查体:右肘部肿胀,功能受限,异常活动,肘后三角正常,手部青紫、皮温低,拇指对掌功能障碍。明确诊断后,该患儿首选的治疗方法是
诊断慢性呼吸衰竭最重要的依据是
我国制定国民经济和社会发展2010年远景目标时,依据()划分长江沿岸经济带、东南沿海经济区、环渤海经济圈、以欧亚大陆桥和京九铁路大干线为纽带的经济带等四个经济区域。
计算机制作的报表格式一旦确定,不能进行修改。()
成长型股票可以进一步分为()。
根据增值税法律制度的规定,纳税人销售货物或者应税劳务适用免税规定的,可以放弃免税,但放弃免税后,一定期限内不得再申请免税,该期限为()。
资料一目前培训行业在中国还是一个零散型产业。有许多企业在进行竞争,它们的规模都不大,多为中小企业或私人企业,这些企业多受地域的限制,在当地有一定的品牌影响,但没有任何企业占有显著的市场份额,也没有任何企业能对整个产业的发展具有重大的影响。虽然新东
当经济出现停滞同时又存在通货膨胀即滞胀时,国家应采取的政策组合为()。
最新回复
(
0
)