首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
北京市人民政府新聞弁公室と北京市民政局は2日に、『高齢者のケアサービスを強化し介護システムを充実することに関する実施意見』を共同で発表した。それによると、来年から北京市の高齢者向け社会的優遇サービス政策の対象範囲が変更され、65歳以上の常住者から60歳以上
北京市人民政府新聞弁公室と北京市民政局は2日に、『高齢者のケアサービスを強化し介護システムを充実することに関する実施意見』を共同で発表した。それによると、来年から北京市の高齢者向け社会的優遇サービス政策の対象範囲が変更され、65歳以上の常住者から60歳以上
admin
2021-01-15
50
问题
北京市人民政府新聞弁公室と北京市民政局は2日に、『高齢者のケアサービスを強化し介護システムを充実することに関する実施意見』を共同で発表した。それによると、来年から北京市の高齢者向け社会的優遇サービス政策の対象範囲が変更され、65歳以上の常住者から60歳以上の常住者へと範囲が広がることになった。
ここ数年、北京は高齢者の人口が増加を続けている。2017年末現在、60歳以上の北京に戸籍がある高齢者は333万3千人に上り、戸籍がある人全体の24.5%を占めた。常住する高齢者は358万2千人で、北京市の常住人口全体の16.5%を占めた。20年には戸籍がある高齢者が380万人、常住の高齢者が400万人を超えると予測されている。
北京の高齢者が利用できる社会的優遇サービス政策には、交通機関や公園施設の無料での利用以外には、市.区.県レベル政府が投資運営または株式を保有する公園施設、名所旧跡などの観光スポットは高齢者の入場料を無料にする、市.区.県レベル政府が財政支援をする各種の博物館、美術館、科学技術館、記念館、烈士を記念する建築物、著名人の旧居、公共図書館などの公益性が高い文化的施設は高齢者に無料で開放されるなど、一連の優遇政策が実施される。
选项
答案
北京市人民政府新闻办公室、北京市民政局2日联合发布《关于加强老年人照顾服务完善养老体系的实施意见》,明年起将享受北京市老年人社会优待服务政策的对象范围,从65周岁以上的常住人口调整为60周岁以上的常住人口。 近年来,北京老年人口数量持续攀升。截至2017年底,60岁以上的户籍老年人口为333.3万人,占户籍人口总数的24.5%;常住老年人口为358.2万,占全市常住人口的16.5%。预计到2020年,户籍老年人口数量和常住老年人口数量将分别超过380万和400万。 北京市老年人享受的社会优待服务政策除了免费使用公共交通和公园设施外,还包括市、区(县)级政府投资主办或控股的公园、风景名胜等旅游景区对老年人免收门票费,以及市、区(县)财政支持的各类博物馆、美术馆、科技馆、纪念场馆、烈士纪念建筑物、名人故居、公共图书馆等公益性文化设施向老年人免费开放等一系列优惠政策。
解析
1.「対象範囲が変更され」是一个被动句,但是在翻译时不需要按照被动句的语序进行翻译,应该译为“对象范围调整为+‘内容’”。
2.「から…へと」译为“从……到……”。
3.「増加を続けている」译为“持续攀升”。
4.「と予測されている」虽然看似被动句,但译成汉语时根据意思调整语序,不按照被动句式翻译,译成主动句式“预测”,而日语的「されている」表示陈述客观事实。
5. 此语是一个长句,并且占据一整段的篇幅,在翻译的时候需要进行断句。建议先从长句的后面往前分析句子的构成和意思。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/PdoiFFFM
本试题收录于:
日语题库小语种分类
0
日语
小语种
相关试题推荐
A.条件(1)充分,但条件(2)不充分B.条件(2)充分,但条件(1)不充分C.条件(1)和(2)单独都不充分,但条件(1)和条件(2)联合起来充分D.条件(1)充分,条件(2)也充分E.条件(1)和条件(2)单独都不充分,条件(1)和条件(2)联
A.条件(1)充分,但条件(2)不充分B.条件(2)充分,但条件(1)不充分C.条件(1)和(2)单独都不充分,但条件(1)和条件(2)联合起来充分D.条件(1)充分,条件(2)也充分E.条件(1)和条件(2)单独都不充分,条件(1)和条件(2)联
结合材料回答问题:材料11954年9月15日,北京,中南海怀仁堂,1200多名各地选举产生的全国人大代表步入会场,中华人民共和国第一届全国人民代表大会第一次会议开幕。“他们从车床边来,从田地里来,从矿井来,从海岸的防哨来。放下钳子,
2021年诺贝尔生理学或医学奖授予大卫·朱利叶斯(DavidJ.Julius)和阿登·帕塔普蒂安(ArdemPatapoutian),以表彰他们在痛觉和触觉领域研究方面所作出的贡献。感知热、冷和触觉的能力对于生存至关重要,这是人类与周围世界互动的基础。
结合材料回答问题:深化改革,跑出创新“加速度”通过基因测序技术,用一根头发就能掌握生命信息,进行个性化的健康管理;借助人工智能,清洁机器人既能实现排水、加水、充电一体化操作,还能自主上下电梯、清扫不
结合材料回答问题:材料1当前,全球范围新冠肺炎疫情尚未得到全面控制,各国都面临着抗疫情、稳经济、保民生的艰巨任务。在这一背景下,中国克服重重困难,举办2020年中国国际服务贸易交易会,意义重大。9月4日,2020年中国国际服务
在命令提示符中执行pingwww.xx.com,所得结果如下图所示,根据TTL值可初步判断服务器182.24121.58操作系统的类型是___①_____,其距离执行ping命令的主机有____②____跳。②
アジサイは基本的に咲き始めは白っぼく、次第に青やピンクへと変化する。この色は土壌が酸性であれば青く、アルカリ性が強ければピンクに傾く性質を持っている。それは、土壌のアルミニウムが、花の色のベースになる「アントシアニン」という色素を青や赤に変化させるからだ。
アルミニウムの膜の表面に、ナノメートル単位の凹凸を施すことで、虹の7色を表現する技術を、理化学研究所の研究チームが開発した。塗料を塗るより、表面を薄くでき、軽量化にもつながるという。26日付英科学誌サイエンティフィック.リポーツに発表した。赤いものが赤く見
中国の小.中.高校生のインターネット利用が社会の広い関心を集めている。「ネットワーク時代における中米日韓の親子関係比較研究報告」(以下、報告)によると、4ヶ国のうち、中国の青少年のネット利用率は最も低かったが、スマートフォン所有率は68.1%と、韓国に続き
随机试题
a.asetofinternationalrulesforinterpretationoftradetermsb.righttothepossessionofapositionorpropertyc.gettin
下列说法错误的是()。
与一般工业产品相比,建设产品的生产具有()等特点。
行政区划是国家结构体系的反映,在统一的行政区划结构体系中,地方行政单位之间上下级的从属关系构成一个国家的()。
甲公司排污致使周围鱼塘中的鱼苗大面积死亡,市环保局对甲公司处以罚款,甲公司不服该处罚决定。向人民法院提起行政诉讼。甲公司向法庭提交了其排放污水的日常监测记录表,以证明符合国家规定的排污标准;市环保局向法庭提交了对周围鱼塘进行调查时拍摄的录音、录像资料。下列
虚拟人力资源管理是指以合作关系为基础,充分利用现代信息网络技术,帮助企业获取、发展和筹划智力和劳力资本的一种人力资源管理办法,它可以满足企业管理虚拟化发展的要求,将大量的人力资源管理活动外部化或由员工实现自主管理。企业从而可以将主要精力放在核心人力资源管理
合理化防御指为了替自己的行为提供解释而给出某些看似合理但并不真实的理由。下列属于合理化防御的是()。
泰勒科学管理思想的核心观点是()。
甲、乙双方约定:甲公司租乙公司的建筑设备,但乙方所附条件是:若到年底上述设备有富余。合同中的这一条件约定在民事法律行为理论上称为______。
下面是关于Pentium微处理器中GDT(全局描述符表),LDT(局部描述符表),IDT(中断描述符表)以及TSS(任务状态段)的叙述Ⅰ.GPT存放系统内每一个任务都有可以访问的描述符,包括段描述符、LDT和TSS描述符,以及调用门和任务门描述符
最新回复
(
0
)