首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
For years I have been mercilessly lampooned by friends and acquaintances alike for my unorthodox lifestyle choice of having no T
For years I have been mercilessly lampooned by friends and acquaintances alike for my unorthodox lifestyle choice of having no T
admin
2014-09-09
33
问题
For years I have been mercilessly lampooned by friends and acquaintances alike for my unorthodox lifestyle choice of having no TV. In an age of increasingly large flat-screens and surround sound which accost you the minute you walk into someone’s house, people regularly look at me like I’ m either severely handicapped or chronically hard done by when I mention that I have no television. I can see the mixture of genuine pity, raw pathos and sheer disbelief in their faces as they stare at me open-mouthed. And no, contrary to the jokes and insinuations from the equally incredulous young people I mentor, it’s not because I can’t afford to pay the TV license.
To be sure, television is a great invention, if handled in moderation. The composite etymological derivation(from the Greek and the Latin words—literally meaning "to see from afar")tells of a tremendous technological feat which certainly deserves to be applauded. What’ s more, if one is discerning, it can be the source of some quality entertainment, instruction and enjoyment. Some of the nature documentaries and arts programmers on BBC 2 are truly fantastic. But the sad reality is that young people are rarely discerning and, by dint of poor time management skills, often end up wasting an inordinate amount of precious, never-returning time watching trash, their brains wallowing in a trough of mental lethargy.
选项
答案
多年来,因为我选择家无电视这种与众不同的生活方式,我一直受到朋友和熟人的无情奚落。在这样一个你一进别人家门就会看到越来越大的平板电视和环绕立体声音响的时代,当我提及我家没有电视时,人家往往以异样的眼神看着我,好像是我脑子出了大问题,要么就是生活长期亏待了我。他们目瞪口呆地盯着我,我能从他们脸上看出其复杂的表情:有发自内心的同情,有毫不掩饰的怜悯,或者根本不予置信。我所指导的年轻学子同样也不相信我的话,与他们编的(关于我的)笑话和(对我的)含沙射影恰恰相反,我没有电视机并不是因为我付不起电视收视费。 当然,电视是一项伟大发明,如果使用适度的话。“电视”这个复合派生词(来源于希腊词和拉丁词一一其字面意思是“从远处看见”)显示的是一个巨大的技术成就,它当然值得赞扬。而且,如果我们有辨识力,电视可以成为一些高质量娱乐、教育和享受的来源。英国广播公司第二频道播出的一些自然纪录片和艺术节目真的很棒。但令人悲哀的现实是,年轻人大多缺乏辨识力,由于不善于管理自己的时间,他们常常浪费过多宝贵的、一去不复返的时间收看垃圾节目,让自己的大脑沉溺于精神倦怠的深渊。
解析
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/PKCYFFFM
本试题收录于:
NAETI高级口译笔试题库外语翻译证书(NAETI)分类
0
NAETI高级口译笔试
外语翻译证书(NAETI)
相关试题推荐
Bush’sMBATwenty-sixof42presidents,includingBillClinton,werelawyers.Sevenweregenerals.GeorgeW.Bushbecomesth
Bush’sMBATwenty-sixof42presidents,includingBillClinton,werelawyers.Sevenweregenerals.GeorgeW.Bushbecomesth
TidinessTidinessmeanskeepingthingsoutofsightandyetavailablewhenwanted.Itimpliesthatthereisa【C1】________for
AGreatFriendshipThomasJeffersonandJamesMadisonmetin1776.Couldithavebeenanyotheryear?Theyworkedtogethers
AGreatFriendshipThomasJeffersonandJamesMadisonmetin1776.Couldithavebeenanyotheryear?Theyworkedtogethers
OxfordandCambridgeUniversityBoatClubshavebothtakentheopportunitytotraveltoSpainthismonthtotraininlesstestin
InDecember,WaymoLLC,theleadingdriverlesscarcompany,broughtouttheworld’sfirstcommercialrobo-taxiservice.Butfor
Itlooksunlikelythatmedicalsciencewillabolishtheprocessofageing.Butitnolongerlooksimpossible."Inthelongr
ThechallengeofmakingaseriousfilmabouttheZodiac,aserialkillerwhoterrorisednorthernCaliforniainthelate1960san
随机试题
我国诗歌现代化历程中带有标志性的诗人是()
“人逢喜事精神爽,春风得意马蹄疾”这是受人()的影响。
结核性腹膜炎的主要感染途径是肺结核的主要感染途径是
题76图所示三孔的形状、尺寸完全相同,泄流量分别为Q1、Q2、Q3,三者关系为()。
【背景资料】某市一写字楼,工程建筑面积45000m2,建筑高度108m,36层现浇框剪结构,地下两层;该工程位于淤泥质软土地基上,抗震设防烈度为8度,由某市建筑公司施工总承包,工程于2014年2月18日开工。施工过程中,发生了如下事件:
某公司2020年税后净利润为2200万元,2021年投资计划需要资金2500万元。如果该公司采用剩余股利政策,2020年发放的股利为700万元,则该公司目标资本结构中权益资本所占的比例为()。
关于分批法计算成本的说法不正确的是()。
法的指引作用可以分为确定的指引和有选择的指引,下列表述属于有选择的指引的是()。
20世纪20年代后期和30年代前期,以毛泽东为代表的中国共产党人在党内反对的主要错误倾向是()
TheWebsometimesseemslikeasirenspecterthatluresusintosittingaroundlikesomespeciesofhouseplantwhileourtrunkg
最新回复
(
0
)