首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
推行各种便民措施(convenience-for-people measure)是城镇化重要的一步。城镇化不是简单地把农村居民迁移到城市,而是要让为城市作出巨大贡献的外来务工者(migrant worker)享受到城市居民的社会福利。城镇化中一个重要的问题
推行各种便民措施(convenience-for-people measure)是城镇化重要的一步。城镇化不是简单地把农村居民迁移到城市,而是要让为城市作出巨大贡献的外来务工者(migrant worker)享受到城市居民的社会福利。城镇化中一个重要的问题
admin
2022-11-27
45
问题
推行各种便民措施(convenience-for-people measure)是城镇化重要的一步。城镇化不是简单地把农村居民迁移到城市,而是要让为城市作出巨大贡献的外来务工者(migrant worker)享受到城市居民的社会福利。城镇化中一个重要的问题是户籍制度改革(reform of the household registration system),国家非常重视,得以实施的便民措施在户籍制度改革上是一个突破和表率。城镇化的理想就是全国社会养老、社会医疗、失业保障、文化教育一视同仁,这样才能给中国经济注入新的活力,消除城乡二元经济(urban and rural dual economy)。
选项
答案
An important step of China’s urbanization is to implement various types of convenience-for-people measures. Urbanization is not simply to move the rural residents to cities but to make the migrant workers, who make great contributions to cities, have equal access to the social welfare of urban residents. The central government pays high attention to the reform of the household registration system, which is crucial to urbanization. The implemented convenience-for-people measures are a breakthrough and example for the reform of the household registration system. The goal of urbanization is to give all people equal access to the social pension, social medical treatment, unemployment security, and cultural education, so that new vitality will be injected to China’s economy, and then the urban and rural dual economy will be eliminated.
解析
1. 第一句中的“推行”可译为implement或carry out。
2. 第二句中,“不是简单地……而是要……”可以使用“…is not simply to…but to…”结构来表达。本句中,“享受到城市居民的社会福利”可译为have equal access to the social welfare of urban residents。
3. 翻译第三句时,可将“户籍制度改革,国家非常重视”处理为主句,将“城镇化中……改革”处理为which引导的非限制性定语从句。
4. 第四句中,“城镇化的理想”中的“理想”其实就是城镇化的目标,可翻译为goal。“一视同仁”是指人们都可以享受到社会养老、社会医疗、失业保障、文化教育的福利和权利,此处可使用“give all people equal access to…”来进行意译。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/O69iFFFM
0
大学英语六级
相关试题推荐
ここまできたら、あれこれ考えても無駄だ。________。とにかく、前に進もう。
Payandproductivity,itisgenerallyassumed,shouldberelated.Buttherelationshipseemstoweaken【C1】________peoplegetold
"Howfarisittothenextvillage?"theAmericanasksamansittingbythesideoftheroad.Insomecountries,becausethema
Helookedthroughthepagesofadvertisementstofindjobs________tocollegestudentsduringthesummerholidays.
Ifyouwishtomakeanovel(i)________afieldofstudy,youmustmasterwhatscholarshavealreadysaidonthesubjectbutatt
Afterthe1870s,anumberofimportantauthorsbegantorejecttheRomanticismthathad________immediatelyfollowingthecivilw
吃饭还有许多社交的功用,譬如联络感情、谈生意经等等,那就是“请吃饭”了。社交的吃饭种类虽然复杂,性质极为简单。把饭给自己有饭吃的人吃,那是请饭;自己有饭可吃而去吃人家的饭,那是赏面子。交际的微妙不外乎此。反过来说,把饭给予没饭吃的人吃,那是施食;自己无饭可
A、Inahi-techzone.B、Inthetowncenter.C、NeartheCityMuseum.D、Closetoasubwaystation.C信息明示题。对话中,男士说要租公寓,他的朋友说过女士在市博物馆
A、Teamwork.B、Professionalization.C、Leadership.D、Communication.C
随机试题
垂直牙体牙根裂常发生在使用桩核修复的牙齿。使用哪一类桩核修复后,垂直牙体牙根裂的可能性最大A.有螺纹的圆柱形桩核B.有螺纹的圆锥形桩核C.无螺纹的圆柱形桩核D.无螺纹的圆锥形桩核E.以上无差异
小儿右髋部摔伤,首选的X线检查方法是
蜂蜜丸中蜂蜜加热105~115℃,含水量达到17%~20%属于()。
下列工序质量控制的方法,属于工序质量预控的有()。
下列关于股票内在价值与价格关系的表述中,错误的是( )。
某投资中心投资额为1000000元,企业加权平均的最低投资报酬率为18%,剩余收益为200000元,则该中心的投资报酬率为20%。()
假设某计算机有1MB的内存,并按字节编址,为了能存取其中的内容,其地址寄存器至少需要(9)位。为使4字节组成的字能从存储器中一次读出,要求存放在存储器中的字边界对齐,一个字的地址码应(10)。若存储周期为200ns,且每个周期访问4B,则该存储器的带宽为
直接转移指令执行时,是将指令中的地址送入()。
在基于ARM微处理器为核心的硬件平台上,开发其Linux环境下的应用程序expl.c。若需要编译后生成expl.c对应的汇编程序,应使用的命令是()。
AccordingtoAmericanlaw,ifsomeoneisaccusedofacrime,heisconsidered【B1】______untilthecourtprovesthepersonisguil
最新回复
(
0
)