首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
书是我的良友,它给我一把金钥匙,诱导我打开浅短的视界,愚昧的头脑,闭塞的心灵。它从不吝惜对我帮助。书是我青春期的恋人,中年的知己,暮年的伴侣。有了它,我不再愁寂寞,不再怕人情冷暖,世态炎凉。它使我成为精神世界的富翁。我真的是“不可一日无此君”。当我忙完了,
书是我的良友,它给我一把金钥匙,诱导我打开浅短的视界,愚昧的头脑,闭塞的心灵。它从不吝惜对我帮助。书是我青春期的恋人,中年的知己,暮年的伴侣。有了它,我不再愁寂寞,不再怕人情冷暖,世态炎凉。它使我成为精神世界的富翁。我真的是“不可一日无此君”。当我忙完了,
admin
2021-02-24
23
问题
书是我的良友,它给我一把金钥匙,诱导我打开浅短的视界,愚昧的头脑,闭塞的心灵。它从不吝惜对我帮助。书是我青春期的恋人,中年的知己,暮年的伴侣。有了它,我不再愁寂寞,不再怕人情冷暖,世态炎凉。它使我成为精神世界的富翁。我真的是“不可一日无此君”。当我忙完了,累极了;当我愤怒时,苦恼时,我就想亲近它,因为这是一种绝妙的安抚。
选项
答案
Books are the best friends of mine. They provide me with a key to the door out of ignorance and into a new horizon. They never turn their backs upon me when I am in need. Books are my sweetheart in youth, companion in mid-life and comforter in old age. They can divert me from loneliness, relieve me of worries about people and their snobbish insensibilities in a fickle world, making me a billionaire inwardly. Actually, they have become things without which I cannot live, things that are a panacea when I am tired from work, when I feel distressed or in a bad mood.
解析
1.本段总体时态为一般现在时。翻译时要注意行文的抒情性。
2.汉语名词单复数无形态变化,例如第1句中的“书”。这里译为复数books表类属。所以,原文中出现“它”作主语时需要相应地译为they。
3.“诱导我打开浅短的视界,愚昧的头脑,闭塞的心灵”符合汉语行文习惯,具有排比气势。译成英语时,不必逐字翻译,如可译作(a key)to make me more broad-minded and cleverer。
4.第3句的“知己”可理解为“伴侣”,故译成companion,“伴侣”可理解为给人带来心灵安慰的事物,所以译为comforter。
5.第4句的“不再怕人情冷暖,世态炎凉”较难翻译,但通过意译说清原文的意思可保证少失分。这里是说“我不再害怕人们出于势利对我在态度或感情上的反复无常”。
6.第4、5句意思关系密切,可将两句合译,把“它使……”一句译成现在分词短语结构表示结果,以使句子紧凑而富于变化。其次,可以用“书”作主语,保持话题一致。最后,在充分理解原文的基础上,将“不再怕……”意译为relieve sb.of worries….
7.第6句的“不可一日无此君”中的“君”指书,故可译为things。
8.第7句的“安抚”根据上下文可译为panacea(万能药,解决一切问题的方法),一般后接for,例如:There’sno single panacea for the country’s economic ills.
9.为了避免译文冗长,可适当省译原文某些字词,如“我就想亲近它”等,因为上下文中已包含了这个意思。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/NXkMFFFM
0
专业英语八级
相关试题推荐
JourneyinCatastrophes:ThreeFormsofViolentStormsI.WindsandstormsA.Winds’movinginviolentstorms—bringingabout
A、Prospectiveprofessionalspeakers.B、Membersfromthegeneralpublic.C、Someonewithself-confidence.D、Individualswithcommu
Whatdoyouneedtodoinordertounderstandthelecture?NowtherearefourthingsthatI’mgoingtotalkabout.Thefirstthi
Whatdoyouneedtodoinordertounderstandthelecture?NowtherearefourthingsthatI’mgoingtotalkabout.Thefirstthi
A、Lessemphasisonpersonalcontact.B、Advancesinmoderntelecommunications.C、Recentchangesinpeople’sconcepts.D、Morepote
Althoughthefirstyearisreallyimportantforlanguagedevelopmentinchildren,majorlearningcontinuesthroughoutachild’s
A、Herdifferentstyle.B、Herdistinctivevoice.C、Heryoungage.D、Hercoolmusic.B主持人说他试着将Alex与其他歌手进行比较,却发现根本没有可比性。因为女士的声音太独特了
芦笛岩是桂林最精彩的岩洞。因洞口过去生长芦草用以做笛子而得名。它始发现于唐代,1959年以来被开辟为旅游胜地。洞内有许多钟乳石和石笋,形状奇异,在彩色灯光下,像珊瑚、琥珀和玉石。它们的形状有的像猛兽,有的像人物,有的如古老的大树,有的却似茂密的灌木丛。芦笛
我想不起来哪一个熟人没有手机。今天没有手机的人是奇怪的,这种人才需要解释。我们的所有社会关系都储存在手机的电话本里,可以随时调出使用。古代只有巫师才能拥有这种法宝。手机刷新了人与人的关系。会议室门口通常贴着一条通告:请与会者关闭手机。可是会议室里
我的第一个先生就是我母亲。我已经说过使我认识“爱”字的是她。在我幼儿的时候,她是我的世界的中心。她很完满地体现了一个“爱”字。她使我知道人间的温暖;她使我知道爱与被爱的幸福。她常常用温和的口气,对我解释种种的事情。她教我爱一切的人,不管他们贫或富;她教我
随机试题
减少资金占用和减少仓储成本是指【】
甲化妆品有限公司为增值税一般纳税人,2000年7月份主要经营业务如下:(1)本月初购进原材料一批,取得的增值税专用发票上注明价款300000元、增值税款51000元;当即将该批材料全部发往设在某县城的乙企业委托其加工一批香水精,本月加工完毕,全部收回,其消
被代理人知道代理人的代理行为违法,不表示反对的,造成第三人损失的,则由()
女性,26岁,分娩时大出血,出现呆滞、情感淡漠、缺乏主动性、言语减少、思维迟钝、闭经、乳房萎缩、阴毛和腋毛脱落,诊断为脑垂体前叶功能减退所致精神障碍,该病人治疗以下哪项是错误的
根据我国现行宪法和法律规定,下面关于特别行政区的表述正确的是:()。
大学应届毕业生某甲由于无经验,与公司签订了显失公平的劳动合同,该合同属于( )。
在商品发出但不符合收入确认条件时,下列各项中,属于进行会计核算应当采用的会计科目有()。
教师进行教学时,应用“变式”的目的在于()
认识自我的常见方法有()
怎样理解一般能力和特殊能力?两者有何关系?
最新回复
(
0
)