首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
When we conduct foreign trade, the importance of understanding the language of a country cannot be underestimated. The successfu
When we conduct foreign trade, the importance of understanding the language of a country cannot be underestimated. The successfu
admin
2016-02-21
4
问题
When we conduct foreign trade, the importance of understanding the language of a country cannot be underestimated. The successful marketer must achieve export communication which requires a thorough understanding of the language as well as the ability to speak it. Those who deal with advertising should be concerned less with obvious differences between languages and more with the exact meanings expressed.
A dictionary translation is not the same as an idiomatic interpretation, and seldom will the dictionary translation meet the needs. A national producer of soft drinks had the company’s brand name impressed in Chinese characters which were phonetically(按照发音地)accurate. It was discovered later, however, that the translation’s literal meaning was "female horse fattened with wax," hardly the image the company sought to describe. So carelessly translated advertising statements not only lose their intended meaning but can suggest something very different including something offensive or ridiculous. Sometimes, what was translated was not an image the companies had in mind for their products. Many people believe that to fully appreciate the true meaning of a language it is necessary to live with the language for years. Whether or not this is the case, foreign marketers should never take it for granted that they are affectively communicating in another language.
What is the main idea of the second paragraph?
选项
A、Best translation should be the intent of the original statement.
B、A dictionary translation may not convey the true meaning of an idiom.
C、A dictionary will meet the needs.
D、Both A and C
答案
B
解析
本段中举出的所有例子都说明,仅靠字典进行的直译很有可能歪曲原文的意思。应该浏览短文,得出主题大意。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/MgUjFFFM
本试题收录于:
GCT工程硕士(英语)题库专业硕士分类
0
GCT工程硕士(英语)
专业硕士
相关试题推荐
Daughter(inthekitchen):ShallIturnontheburner?Mother:______.Ihaven’tfinishedpeelingthepotatoes.
Thestatement"ThebusinessofAmericaisbusiness"probablymeans"______".Whocanbenefitfrombusinesscompetition?
Allflights______becauseofthesnowstorm,manypassengerscoulddonothingbuttakethetrain.
ThepositionmaybringtheemployeeanannualincomeofthefollowingEXCEPT______.Theenterprise-classserversshouldbeava
TheserviceinthefirstadvertisementisdirectedtothefollowingEXCEPT______.Bothadspromisedtoprovide______.
A、contractorganizationsB、realestatecompaniesC、individualpersonsD、specialconstructioncompaniesD广告第一栏说明的业务对象中提到了A,B,C,没有
Whenweconductforeigntrade,theimportanceofunderstandingthelanguageofacountrycannotbeunderestimated.Thesuccessfu
Clerk:Goodmorning.CanIhelpyou?MissChang:Yes,I’dlikeaone-waytickettoManchester8:15tomorrowevening.Clerk:Fift
SpeakerA:Peter.I’mawfullysorry,Iwon’tbeabletocomethisFriday.SpeakerB:What’sthematter?_______
随机试题
体现统治阶级的意志,并且最具有强制力的社会行为规范是【】
轴面突度的正常生理意义不包括
颞肌的起点是
患者,男,45岁。因恶心、呕吐1周就诊。检查:贫血貌,血压195/110mmHg。血肌酐981μmol/L。肾脏B超:长轴7.8cm。最可能的诊断是
公路工程中,征地、拆迁调查时,需要收集的原始资料有()。
证券公司从事介绍业务,可以不与期货公司签订书面委托协议。()
古人对于我国姓氏的来历有如下阐述“氏于国,则齐鲁秦吴;氏于谥,则文武成宣;氏于事,则巫乙匠陶……”由此可以推断,王、侯、公孙等姓氏应源自()。
有135人参加某单位的招聘,31人有英语证书和普通话证书,37人有英语证书和计算机证书,16人有普通话证书和计算机证书,其中一部分人有三种证书,而一部分人则只有一种证书。该单位要求必须至少有两种上述证书的应聘者才有资格参加面试。问至少有多少人不能参加面试?
以下叙述错误的是()。
下列程序建立一个file.dat的文件,并且允许按照不同的数据类型向里面输入数据,请将程序补充完整。注意:不改动程序结构,不得增行或删行。packagech3;importjava.io.*;publicclassT
最新回复
(
0
)