首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
这个问题正在讨论中。
这个问题正在讨论中。
admin
2019-07-19
36
问题
这个问题正在讨论中。
选项
答案
The problem is being discussed.
解析
汉语原句的主语为“这个问题”,谓语动词为“讨论”。实际上,“这个问题”是“被讨论”的,是动作的承受者,故翻译时需用被动语态。现在进行时的被动态为“be动词+being+过去分词”。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/MYKFFFFM
0
大学英语六级
相关试题推荐
OfferingYourSeatForthispart,youareallowed30minutestowriteashortessayentitledOfferingYourSeat.Youshould
A、Byananonymousballot.B、Byanopenvote.C、Byrigidrules.D、Bytheirpersonalpreference.A女士说获胜者由学院成员以不记名的方式从提名中选出,故选A。
A、Learningfrombooks.B、Learningfromteachers.C、Learningfromexperience.D、LearningfromtheInternet.C演讲者指出,教育不应该仅仅被视为到学校获
A、Ahomefire.B、Anexplosion.C、Amurder.D、AcaraccidentD从选项内容可猜测题目与某起灾难有关。短文说,RayAnderson目睹卡车司机闯红灯撞了另一辆车,故答案是D。
为了满足广大人民群众日益增长的体育需求,也为了纪念北京奥运会成功举办,中国政府宣布每年的8月8日为“全民健身日”(NationalFitnessDay),以推动全民健身,增强国民体质。随着社会的发展,人们锻炼的方式也变得更加多样化。老年人通常在早晨聚集
背后的原因
东方明珠广播电视塔(theOrientalPearlRadio&TVTower),坐落在上海浦东新区,是上海的地标。塔高468米,是目前世界第六高塔、亚洲第四高塔。东方明珠塔的主要特色是11个大小不一的球体。整个建筑物的支撑完全靠三根深入地下的
成语(Chineseidioms)是汉语中的一种独特的表达方式,大多由四个汉字组成。它们高度简练且形式固定,但通常能形象地表达深刻的含义。成语大多来源于中国古代的文学作品,通常与某些神话、传说或者历史事件有关。如果不知道某个成语的出处,就很难理解其确切含
赛龙舟(DragonBoatRace)的习俗起源于中国南方。他们选择五月初五进行图腾庆典(totemceremony)。图腾上最主要的象征物是龙,因为中国人认为自己是龙的传人,因此他们还做了龙舟。后来中国人将这一习俗与端午节联系起来。这是唯一一个源自
A、Cultureandupbringing.B、Wealthandsocialstatus.C、Peerpressure.D、Mediainfluence.A讲座中提到,人们对美的理解与人所处的文化环境有关,也受人们幼时成长经历的影
随机试题
∫02|x一1|dx=_________.
Pickoutfiveappropriateexpressionsfromtheeightchoicesbelowandcompletethefollowingdialoguebyblackeningthecorresp
逆流倍增机制的原动力是
肾血管平滑肌脂肪瘤的CT诊断有确诊意义的是
关于腹膜炎的治疗原则,正确的是
盖髓剂应具备以下性能,除了()
在图示四个力三角形中,表示FR=F1+F2图是()。
下列物品类型,具有排他性而不具有竞争性的是()
下列选项中哪种厚度的钢板属于冷轧钢板()。
主频是指计算机的时钟频率。()
最新回复
(
0
)