首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
爬山虎总是野心勃勃地企图占领每一寸墙。在那无数枝卷向上的藤蔓中,有一枝几乎攀上了那尖尖的屋顶,这时有一阵,风刮来,把它悬在半空中。 刘川从窗口望出去,看到了对面墙上的这个镜头,下意识地笑了起来。 "你是藤,我是墙。"有一天他对小梅说。 他
爬山虎总是野心勃勃地企图占领每一寸墙。在那无数枝卷向上的藤蔓中,有一枝几乎攀上了那尖尖的屋顶,这时有一阵,风刮来,把它悬在半空中。 刘川从窗口望出去,看到了对面墙上的这个镜头,下意识地笑了起来。 "你是藤,我是墙。"有一天他对小梅说。 他
admin
2013-06-12
47
问题
爬山虎总是野心勃勃地企图占领每一寸墙。在那无数枝卷向上的藤蔓中,有一枝几乎攀上了那尖尖的屋顶,这时有一阵,风刮来,把它悬在半空中。
刘川从窗口望出去,看到了对面墙上的这个镜头,下意识地笑了起来。
"你是藤,我是墙。"有一天他对小梅说。
他眼中的那枝藤蔓化成了她的形象,在他向她说了这句话之后,她撅起了嘴巴转身走了。“我没有模仿电影中的男方角,加快了脚步去追她。”他想。他俩也像所有年轻的情侣那样天生好赌气,可末了,总是她来找他,一般不出一个星期。他很有自信心。
选项
答案
Creepers are always ambitiously trying to crawl over every inch of the wall.One of the numerous curling vines had almost crept on to the steep roof of the house when a sudden gust of wind blew it off in midair. Liu Chuan happened to catch sight Of the scene on the opposite wall through the window,and he couldn’t help smiling.In his eyes the vine was transformed into the image of Xiao Mci. “You fire a creeper while I am a wall.”he had once said to her.At his remark,she pursed her lips and went away. “I won’t imtate the hero in the film and run after her,”he thought. They used to quarrel quite often just as other young lovers did.But in the end it is always she who would first come to him for reconciliation within a week or so.He had been quite confident that this argument would end similarly.
解析
有时汉语作品中句子和段落的安排不够合理,如果完全按照原文翻译;会使英语读者感到译文逻辑很混乱,晦涩难懂,遇到这种情况,应根据作品的中心思想,发展线索及语篇内部照应的原则,加强逻辑联系,重新安排译文,使之前后呼应,丝丝入扣,“creeper”为“plants that spread by means of stems that move with the body close to the ground”第2句话应改用合译法,显得紧凑,符合英文习惯,下的翻译运用厂词序调整法,并且按照逻辑联系进行了句与句的调整,最后一句中运用了增译法,例如“reconciliation”and“quite confident that this argument would end similarily”。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/MARYFFFM
0
专业英语八级
相关试题推荐
Smilinganddapper,FazleHasanAbedhardlyseemslikearevolutionary.ABangladeshieducatedinBritain,anadmirerofShakesp
ThestoryofVincentVanGogh’slifeismoreheartbreaking,andheart-lifting,thantheromanticmyththathasenshroudedhimfo
A"scientistic"viewoflanguagewasdominantamongphilosophersandlinguistswhoaffectedtodevelopascientificanalysisof
RogerRosenblatt’sbookBlackFiction,inattemptingtoapplyliteraryratherthansociopoliticalcriteriatoitssubject,succe
AccordingtotheSemanticTriangleproposedbyOgdenandRichards,the______referstothelinguisticdements.
______referstotheextensivesoundchangesaffectingvowelsbetween1400and1600.
Bynow,itshouldcomeasnosurprisewhenscientistsdiscoveryetanothercaseofexperiencechangingthebrain.Fromthesenso
Whichofthefollowingisanexampleofclipping
最令人怵目惊心的一件事,是看着钟表上的秒针一下一下的移动,每移动一下就是表示我们的寿命已经缩短了一部分。再看看墙上挂着的可以一张张撕下的日历,每天撕下一张就是表示我们的寿命又缩短了一天。因为时间即生命。没有人不爱惜他的生命,但很少人珍视他的时间。如果想在有
随机试题
甲股份有限公司2010年有关所有者权益变动等的资料如下:(1)2010年7月1日按每股6.5元的发行价增发400万股普通股(每股面值1元);(2)2010年11月1日按每股10元的价格回购120万股普通股(每股面值1元)并予以注销;
A.PR间期延长B.P波与QRS波群无关C.PR间期逐渐延长,继之QRS波群脱落,呈周期性D.PR间期固定,有时QRS波群脱落二度Ⅰ型房室阻滞
A.FⅠB.FⅡC.FⅢD.FⅣ哪种凝血因子不是蛋白质
张某被寅告死亡后,其两问房屋被其父亲继承,一辆小货车由其妻子继承。其妻改嫁王某,王某在使用小货车运输过程中出现车祸,车毁人亡,货车被送至李某处修理,因未支付修理费被扣留。此时,张某回到家乡。经查,两间房屋一直出租给赵某居住,租期已过,赵某一直继续占用。因返
在下列地形图(见题14图)中,O点的标高值是()m。
甲、乙因合同纠纷达成仲裁协议,甲选定A仲裁员,乙选定B仲裁员,另由仲裁委员会主任指定一名首席仲裁员,3人组成仲裁庭。仲裁庭在作出裁决时产生了两种不同意见。根据《仲裁法》的规定,仲裁庭应当采取的正确做法是()。
正在项目建设期间的建设单位,其保管期满的会计档案不得销毁。()
中共十一届三中全会在新中国历史上具有深远的历史意义,主要有
计算二重积分,其中积分区域D由y轴与曲线围成。
ThosejointventuresinChinaenjoycertain___________thatotherenterprisesdonot.
最新回复
(
0
)