首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
A、The job of an interpreter. B、The stress felt by professionals. C、The importance of language proficiency. D、The best way to eff
A、The job of an interpreter. B、The stress felt by professionals. C、The importance of language proficiency. D、The best way to eff
admin
2022-05-25
38
问题
M: Today my guest is Dana Ivanovich, who has worked for the last 20 years as an interpreter. Dana, welcome.
W: Thank you.
M: Now, I’d like to begin by saying that I have on occasions used an interpreter myself as a foreign correspondent. So I’m full of admiration for what you do. But I think your profession is sometimes underrated and many people think anyone who speaks more than one language can do it.
W: There aren’t any interpreters I know who don’t have professional qualifications and training. You only really get profession after many years in the job.
M: And am I right in saying you can divide what you do into two distinct methods: simultaneous and consecutive interpreting?
W: That’s right. The techniques you use are different. And a lot of interpreters will say one is easier than the other, less stressful.
M: Simultaneous interpreting, putting someone’s words into another language more or less as they speak, sounds to me like the more difficult.
W: Well, actually no. Most people in the business would agree that consecutive interpreting is the more stressful. You have to wait for the speaker to deliver quite a chunk of language before you then put it into the second language, which puts your short-term memory under intense stress.
M: You make notes, I presume?
W: Absolutely. Anything like numbers, names, places have to be noted down, but the rest is never translated word for word. You have to find a way of summarizing it, so that the message is there. Turning every single word into the target language would put too much strain on the interpreter and slow down the whole process too much.
M: But with simultaneous interpreting, you start translating almost as soon as the other person starts speaking. You must have some preparation beforehand.
W: Well, hopefully, the speakers will let you have an outline of the topic a day or two in advance. You have a little time to do research, prepare technical expressions and so on.
Question 5. What are the speakers mainly talking about?
Question 6. What does the man think of Dana’s profession?
Question 7. What does Dana say about the interpreters she knows?
Question 8. What do most interpreters think of consecutive interpreting?
选项
A、The job of an interpreter.
B、The stress felt by professionals.
C、The importance of language proficiency.
D、The best way to effective communication.
答案
A
解析
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/LwaFFFFM
0
大学英语六级
相关试题推荐
PresidentObamahasbeentakingsomeheatintechnologycirclesovercommentshemadeatacommencementaddressovertheweekend
A、Theyareinterestedinthemarket.B、Theyareinterestedinnaturelifeandsports.C、Theycanchangethestrategyquickly.D、
A、Cooperationandconcession.B、Equalityandmutualbenefit.C、Exchangingdailynecessities.D、Introducingadvancedtechnology.
A、Hewantstosignalong-termcontract.B、Heisgoodatbothlanguageandliterature.C、Heprefersteachingtoadministrativew
A、Interrupthimwheneverhedetectedamistake.B、Focusontheaccuracyofthelanguageheused.C、Stophimwhenhehaddifficul
A、Tocompeteforcustomers.B、Toreducethesizeoftheirstaff.C、Toprovideservicesfordistantclients.D、Toexpandtheirop
A、TheywillinfluenceIntelproducts.B、Theyaredependentonworkload.C、Theyaresignificantforcomputerusers.D、Theywilln
A、Toachieveastateofdeeprelaxationispossiblethroughvariousmeans.B、Sittinginanarmchaircanreflectone’scharacter.
随机试题
PET和PA都不能采用悬浮聚合、乳液聚合方法来生产。 ()
改革开放以来我国经济发展取得举世瞩目的伟大成就。在此基础上,中共十七大提出的促进国民经济发展的要求是
女,32岁,闭经1年余到院就诊,检查提示泌乳素增高。关于MRI检查相关准备描述错误的是
男,64岁。体重62kg,上腹部不适伴有进行性黄疸、食欲不振、消瘦、瘙痒等。诊断为胆管癌,行胰十二指肠切除术后1天。该患者热量每天基本需要量是
宜用醋炙法炮制的中药()。
在下列各项中,属于财务管理风险对策的有()。
( )业务属于注册会计师的法定业务,非注册会计师不得承办。
从所给的四个选项中,选择最合适的一个填入问号处,使之呈现一定的规律性:
下列不属于打开或关闭数据表对象的命令是______。
TheUnitedStatestakesabiggershareoftheinternationalstudentmarketthananyothercountry.However,with22%ofthetota
最新回复
(
0
)