首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
When we conduct foreign trade, the importance of understanding the language of a country cannot be underestimated. The successfu
When we conduct foreign trade, the importance of understanding the language of a country cannot be underestimated. The successfu
admin
2011-01-17
31
问题
When we conduct foreign trade, the importance of understanding the language of a country cannot be underestimated. The successful marketer must achieve export communication which requires a thorough understanding of the language as well as the ability to speak it. Those who deal with advertising should be concerned less with obvious differences between languages and more with the exact meanings expressed.
A dictionary translation is not the same as an idiomatic interpretation, and seldom will the dictionary translation meet the needs. A national producer of soft drinks had the company’s brand name impressed in Chinese characters which were phonetically (按照发音的) accurate. It was discovered later, however, that the translation’s literal meaning was "female horse fattened with wax," hardly the image the company sought to describe. So carelessly translated advertising statements not only lose their intended meaning but can suggest something very different including something offensive or ridiculous. Sometimes, what was translated was not an image the companies had in mind for their products. Many people believe that to fully appreciate the true meaning of a language it is necessary to live with the language for years. Whether or not this is the case, foreign marketers should never take it for granted that they are affectively communicating in another language.
What is the main idea of the second paragraph?
选项
A、Best translation should be the intent of the original statement.
B、A dictionary translation may not convey the true meaning of an idiom.
C、A dictionary will meet the needs.
D、Both A and C
答案
B
解析
本段中举出的所有例子都说明,仅靠字典进行的直译很有可能歪曲原文的意思。应该浏览短文,得出主题大意。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/LppjFFFM
本试题收录于:
GCT工程硕士(英语)题库专业硕士分类
0
GCT工程硕士(英语)
专业硕士
相关试题推荐
西周时期的中央司法官叫做()。
下列哪个选项不属于我国国家监督体系?()
Somepsychologistsmaintainthatthinkingis______.Fewpeopleareabletolistentofamiliarmusicwithout______.
Accordingtothepassage,somepeoplestartedanationalassociationsoasto______.Bysayingthatthebombalsohasadeterre
AccordingtotheUnitedStatesgovernment,peopleareclassifiedashomelessiftheyhavenoplacetostayandnoexpectationof
Whatistheauthor’sattitudetowardhigh-techcommunicationsequipment?Theadvantageofemployeeshavingforeignlanguageski
______evidencethatlanguage-acquiringabilitymustbestimulated.
Thenewcomersfounditimpossibleto______themselvestotheclimatesufficientlytomakepermanenthomesinthenewcountry.
Therelationshipbetweenemployersandemployeeshasbeenstudied______.
Besidesactiveforeignenterprisesanda【31】numberofprivateemployers,aconsequentialnewdevelopmentwasthedevelopmentof
随机试题
在容器制造中常用的非破坏性检验方法有________、________、射线透视、煤油渗漏试验、渗透探伤、氨渗漏试验、磁粉探伤等。
在一般过滤操作中,起到主要介质作用的是过滤介质本身。()
共同投标协议( )合同关系。
在固定利率的付息债券收益率计算中,到期收益率(也就是内部收益率)是被普遍采用的计算方法,关于这种计算方法叙述错误的是( )。
某企业适用的城市维护建设税税率为7%,2011年8月份该企业应缴纳增值税200000元、土地增值税30000元、营业税100000元、消费税50000元、资源税20000元,8月份该企业应记入“应交税费一应交城市维护建设税”科目的金额为()元。
根据企业国有资产法律制度的规定,国有独资企业的下列事项中,除企业章程另有规定外,不应当由履行出资人职责的机构决定的是()。
请简述教学案例应该具备哪些特征?
从某种意义上来说,唐卡是藏文化中第一个走产业化的门类。产业化的指标之一是______。早在数百年前,唐卡就已经有了《造像度量经》,“度量”是决定一幅唐卡价值的基本条件。一幅上乘的手绘唐卡,应该是完全按照《造像度量经》之规定绘制的。填入划横线部分最
[*]
Thegreatchariotofsociety,whichforsolonghadrundownthegentleslopeoftradition,nowfounditselfpoweredbyaninter
最新回复
(
0
)