首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
事业愈大则困难亦愈甚,抵抗困难的时期也随之俱长,有的尽我们的一生尚不能目见其成者,我们若能尽其中一段的工夫,替后人开辟一段道路,或长或短,即是贡献。有所成功以备后人参考,固是贡献;即因尝试而失败,使后人有所借镜,亦是贡献。所以能向前努力者,无论成败,都有贡
事业愈大则困难亦愈甚,抵抗困难的时期也随之俱长,有的尽我们的一生尚不能目见其成者,我们若能尽其中一段的工夫,替后人开辟一段道路,或长或短,即是贡献。有所成功以备后人参考,固是贡献;即因尝试而失败,使后人有所借镜,亦是贡献。所以能向前努力者,无论成败,都有贡
admin
2017-06-12
27
问题
事业愈大则困难亦愈甚,抵抗困难的时期也随之俱长,有的尽我们的一生尚不能目见其成者,我们若能尽其中一段的工夫,替后人开辟一段道路,或长或短,即是贡献。有所成功以备后人参考,固是贡献;即因尝试而失败,使后人有所借镜,亦是贡献。所以能向前努力者,无论成败,都有贡献。最无丝毫贡献者是不干,怕失败而不干,或半途遇困难即不愿干。
选项
答案
The grander a career is, the more difficult it is, and the more time it may take us to fight against the hardships. Sometimes the success is even beyond reach during our lifetime. If we can make an effort to break a path for the future generations, no matter it is long or short, it should be considered as an achievement. While the successes serve as a reference for our descendants, lessons can also be drawn from the failures, and that is why they both are contributions. Whatever the results, anyone who tries makes a contribution. A person who makes the least contribution is the one who refuses to try, either for fear of failures or difficulties in the process.
解析
1.第一句较长,可分译为三句。先译“事业愈大则困难亦愈甚,抵抗困难的时期也随之俱长”,再译“有的尽我们的一生尚不能目见其成者”,最后译“我们若能尽其中一段的工夫,替后人开辟一段道路,或长或短,即是贡献”。具体翻译时, “愈……愈……”可译为the more…the more…,“抵抗困难”可译为fight against the hardships,“不能目见其成”可译为the success is even beyond reach,“开辟一条道路”可译为break a path。
2.第二句和第三句可合译,“以备后人参考”可译为serve as a reference for our descendants,“有所借镜”可翻译为lessons can also be drawn from…;“都有贡献”可理解为“做出贡献”,翻译成makes a contribution。
3.最后一句中“最无丝毫贡献者”可译为A person who makes the least contribution。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/L8ZMFFFM
0
专业英语八级
相关试题推荐
Since/p/and/b/arephoneticallysimilar,occurinthesameenvironmentsandtheycandistinguishmeaning,theyaresaidtobe
Itisunfortunatethatthereshouldbehotfeelingsonbothsideswheneverthissubjectisraised.
要一个人独自进食,即使不算重罚,在中国文化中通常也被视为不幸,一种不无悲凉的境地。汉语对吃独食的描述,大都乏善可陈,一句“胡乱吃了些”搪塞过去。中国人的社会中,人必须借饮食与他人沟通,与社会上的人形成生命共同体之感受。如今,大家庭在解体,晚婚、单
Whichevertheymaydifferwidelyinfunction,allcellshaveasurroundingmembraneandaninternal,water-richsubstancecalled
Theagingprocessisnotentirelydeterminedbyheredity,butisinfluencedbydifferentenvironmentalandsocialcircumstances
Schoolsthroughouttheworldareexperiencingaperiodofrapidchangeand,inmanycases,arefindingthatextremely【M1】______
Inanefforttoexplainhowmostoflanguage,whichisnotsodirectlyrelatabletomeaning,derivedfromanonomatopoeicbegi
Thedebateaboutproblemdrinkingandhowtostopitnowadayscentresmostontheworking-classyoung.Theyare【M1】______highly
"Artdoesnotsolveproblems,butmakesusawareoftheirexistence,"sculptorMagdalenaAbakanowiczhassaid.Artseducation,
毕业工作之后,我却渐渐对过节不感兴趣了。原因是当我单身时,我喜欢看书、写作,经常需要查阅文献资料。如果遇上节日放假,图书馆就大门紧闭,大好时光白白流走,什么也不能做。我沮丧极了。而婚后,在诸多家务中,每天买菜是我的任务。中国人过节,吃是主要内容。
随机试题
某公司有关数据如下表:假定一年按360天计算,周转天数的计算结果取整数。要求:(1)计算该公司2007年及2008年应收账款周转率和周转天数;(2)计算该公司2007年及2008年存货周转率和周转天数;(3)分析计算得出的结果。
患者,男,22岁。10天前无明显诱因出现发热伴全身酸痛,体温最高达38.5℃,自服感冒药无缓解,刷牙时牙龈出血,胸骨后轻压痛,四肢少许出血点,1天前病情加重伴呼吸困难。血常规:Hb81g/L,WBC210×109/L,PLT32×109/L。该患者
调节价格总水平主要依靠(),调节社会总需求,间接影响价格总水平。
敞开楼梯间应符合的要求有()
【背景资料】某城市热力管道工程项目为总分包项目,项目经理部为了确保安全目标的实现,对施工项目安全提出了详细而科学的控制措施。项目经理部根据施工现场安全生产保证体系策划的结果和安排,对重大危险源和不利环境因素进行了识别,以确保处于受控状态。项目部还
信托受托人的权限仅以委托人的授权为限,委托人可随时向受托人发出指令,对委托权限进行调整。()
按照法律创制方式和表达形式的不同,法律可以分为()。
为控制禽流感疫情,某市人民政府决定对受感染禽类进行灭杀,并依市场价将价款的一半支付给养殖户。该支付行为属于()。
下列有关全国人民代表大会常务委员会的表述正确的是()。
[2015年]设函数f(x)连续,φ(x)=∫0xxf(t)dt,若φ(1)=1,φ′(1)=5,则f(1)=__________.
最新回复
(
0
)