首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
财经
汉译英:“公量;净重;皮重”,正确的翻译为:( )。
汉译英:“公量;净重;皮重”,正确的翻译为:( )。
admin
2011-07-05
24
问题
汉译英:“公量;净重;皮重”,正确的翻译为:( )。
选项
A、tare weight;net weight;conditioned weight
B、departure time;conditioned weight;tare weight
C、conditioned weight;tare weight;net weight
D、conditioned weight;net weight;tare weight
答案
D
解析
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/KhDVFFFM
0
报检水平测试
相关试题推荐
D/A的英文是DocumentsagainstAcceptance,中文翻译为承兑交单,是跟单托收的一种交单方式,指出口商的交单必须以进口商的承兑为条件。()
信用证规定“ShippingdocumentsmustshowP/ONO.1356”,卖方制作()时,可不显示此P/ONO.。
英译汉:“corrosion”,正确的翻译为( )。
英译汉:“Bent Test”,正确的翻译为( )。
英译汉:“Cubic Inch”,正确的翻译为( )。
Textile business has become more and more difficult ( ) the competition grew.
I hope this ( ) further business between us.
I would like to present our comments ( )the following order.
随机试题
群体对成员的吸引力和成员之间的相互吸引力是指()
全面提高对外开放水平,要完善开放型经济体系,这一体系的特点是()
大量不保留灌肠的目的不包括()
常用的骨髓穿刺部位是
关于曲线配筋无粘结预应力工程施工,说法正确的是()。
对入境货物的检验检疫工作程序说法正确的有( )。
世界上第一台工业机器人诞生于美国。()
【给定资料一】以下是某地报纸“读者来信”专栏刊登的有关Y县乡镇招商引资工作的三封来信:A镇张某:乡村振兴,需要吸引外来的人才、资本、技术“加盟”,为农村发展注入强劲动力。但有的招商引资脱离实际、贪大求洋,导致项目长期落不了地,产生不了实
注意的基本功能是()
Peoplewithdepressiongotoseetheirdoctorsmoreoftenthanpeoplesufferingfromphysicalproblems.Antidepressantsdevelop
最新回复
(
0
)