首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
The beauty of our country is as hard to define as it is easy to enjoy. Remembering other and larger countries we see at once tha
The beauty of our country is as hard to define as it is easy to enjoy. Remembering other and larger countries we see at once tha
admin
2015-11-27
443
问题
The beauty of our country is as hard to define as it is easy to enjoy. Remembering other and larger countries we see at once that one of its charms is that it is immensely varied within a small compass. We have here no vast mountain ranges, no illimitable plains. But we have superb variety. A great deal of everything is packed into little space. I suspect that we are always, faintly conscious of the fact that this is a smallish island, with the sea always round the corner. We know that everything has to be neatly packed into a small space. Nature, we feel, has carefully adjusted things like mountains, plains, rivers, lakes—to the scale of the island itself. A mountain 12,000 feet high would be a horrible monster here, as wrong as a plain 400 miles long, a river as broad as the Mississippi. Though the geographical features of this island are comparatively small, and there is astonishing variety almost everywhere, that does not mean that our mountains are not mountains, our plains not plains.
选项
答案
我们国家的美难以言表,却易于欣赏。想想其他国家,其他大国,我们马上就能发现我国的魅力之一就是其景致在一个很小的范围内变化万千。我们这里没有巍峨的高山,没有广袤的平原,但是极具多样性。巴掌大的国土上汇集了几乎所有的地貌。我怀疑人们总是不能很清醒地意识到我们只是一个小岛国,所到之处都是大海之滨。我们只知道所有的景致都必须精心地塞进这个狭小的空间。我们觉得,大自然别出心裁地让一切地貌——山脉、平原、河流、湖泊——都适应我们这个小岛的尺寸。如果这里耸立着一座12 000尺的高山,就会显得极为突兀;同样地,如果搬来一片400英里的平原,或者宽如密西西比河的水域,也会显得格格不入。尽管岛上的地理特征相对小巧,而且几乎处处都有惊人的多样性,这并不意味着我们的山就算不上山,我们的平原就算不上平原。
解析
1.第一句中的as…as是一个比较结构,表示两者的程度相似,故可意译为“我们国家的美难以言表,却易于欣赏”。
2.在第六句中,同位语从句的fact可略去不泽;round the corner意为“附近,触手可及”。
3.第九句为英文中的虚拟语气,是非真实的条件,故应增译条件“如果……”;as wrong as在此处的意思是“格格不入”,翻译时亦应当补齐省去的虚拟条件。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/JwMYFFFM
0
专业英语八级
相关试题推荐
GeneralIdeasaboutRhetoricI.Thedefinition&understandingofrhetoricA.Dictionarydefinition:theartofusingwords【B1】
Homophonesareoftenemployedtocreatepunsfordesiredeffectsof______.
WhichofthefollowingisNOTthebackgroundinformationofapossibleattackonIran?
Hewasanundersizedlittleman,withaheadtoobigforhisbody—asicklylittleman.Hisnerveswerebad.Hehadskintroubl
我自然知道,大山有坎坷,大海有浪涛,大漠有风沙,森林有猛兽。即便这样,我依然喜欢。打破生活的平静便是另一番景致,一种属于年轻的景致。真庆幸,我还没有老。即便真老了又怎么样,不是有句话叫老当益壮吗?于是,我还想从大山那里学习深刻,我还想从
Ofallthecomponentsofagoodnight’ssleep,dreamsseemtobeleastwithinourcontrol.Indreams,awindowopensintoawor
Aestheticsisthatregioninthelandofsciencewhosebordersofinvestigationareknownasexperiencesofbeauty,andwhoses
他饮他的花酒,我喝我的清茶。人生,需要一种境界:自我安定。面对别人的成功和荣耀,我喝我的清茶。我明白那掌声已有所属,匆匆忙忙赶过去,不会有成功等着你。还是自己再创业绩吧,跟着别人永远只能摸着成功的尾巴。凡事不逃避,我喝我的清茶,荷花居污泥而不染,
Winnersarenotafraidtodotheirownthinkingandtousetheirownknowledge.
Theotherday,Iwalkedintoanairportmen’sroom,whichwasemptyexceptforoneman,whoappearedtobehavingaloud,animat
随机试题
正确选定公文的主送机关的原因。公文的主送机关的类型。
Whoarethesepeoplerushingbyyouinthestreet?Morethan215millionpeoplenowcallAmerica"home",butmostofthemcant
A.轻链蛋白尿B.溶菌酶尿C.两者皆是D.两者皆非肾小管性蛋白尿主要是
电路如题79图所示,两电源共同作用时,U2=5V,当IS单独作用时,U2将()。
某安装公司承接某燃气发电工程,安装公司项目部根据工程特点,编制了施工组织设计,方案中规定:1000m3液化气球罐焊接前应进行预热,焊接工作全部完成后进行整体热处理,最后进行充水试验;设备安装中对每组垫铁的数量和调整方法作了规定;对燃气轮机刚性联轴器同轴度用
仓单融资实质是银行、仓储公司和企业三方之间的一种存货抵押融资方式。
初中生同伴关系的显著特点是()。
AnanalysisoffootageofoctopusesoffthecoastofAustralia"throwing"shellsandsiltsuggeststhattheyintentionallytar
【B1】【B7】
Backin1975,economistsplottedrisinglifeexpectanciesagainstcountries’wealth,andconcludedthatwealthitselfincreases
最新回复
(
0
)