首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
七夕节(Qixi Festival)在农历七月初七庆祝,起源于汉代(the Han Dynasty),是一个传统节日。在中国古代传说中,牛郎和织女(cowherd and weaver girl)会在每年的这一天相会。七夕节是中国传统节日中最具浪漫色彩的一
七夕节(Qixi Festival)在农历七月初七庆祝,起源于汉代(the Han Dynasty),是一个传统节日。在中国古代传说中,牛郎和织女(cowherd and weaver girl)会在每年的这一天相会。七夕节是中国传统节日中最具浪漫色彩的一
admin
2017-06-27
4
问题
七夕节(Qixi Festival)在农历七月初七庆祝,起源于汉代(the Han Dynasty),是一个传统节日。在中国古代传说中,牛郎和织女(cowherd and weaver girl)会在每年的这一天相会。七夕节是中国传统节日中最具浪漫色彩的一个节日,现在一般被称为“中国情人节”。对于年轻的姑娘们,七夕节是个重要的日子,她们会在这一天晚上向聪明美丽的织女祈求智慧、女红(needle work)技巧和美满姻缘。
选项
答案
Celebrated on the seventh day of the seventh month on Chinese lunar calendar, Qixi Festival is a traditional festival originated from the Han Dynasty. According to Chinese ancient legend, the cowherd and weaver girl were allowed to meet only on this date each year. Being the most romantic traditional Chinese festival, Qixi Festival is called "Chinese Valentine’s Day". It is an important date for young girls, who would pray to the smart and beautiful weaver girl for wisdom, skills of needle work and happy marriage.
解析
1.“七夕节在……传统节日”中“在农历七月初七庆祝”可采用过去分词Celebrated on…作状语;主干则为“七夕节是一个传统节日”;“起源于汉代”则可采用过去分词originated from…,作festival的后置定语。
2.“在中国古代传说中”可理解为“根据……”,故增译according to;古代传说为ancient legend。
3.第3句中“最具浪漫色彩的一个节日”可使用现在分词短语being the most romantic festival,将其置于句首作状语;主干则是“七夕节被称为‘中国情人节’”。
4.“对于年轻的姑娘们,七夕节是个重要的日子”可以处理为一个英语句子Qixi Festival is an important date for…;“她们会……”可使用who引导的非限制性定语从句,修饰先行词young girls;“向织女祈求……”可使用pray to sb.for sth.结构。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/JpjFFFFM
0
大学英语四级
相关试题推荐
Happinessisachoice:youcanchoosetobesadwheneverythingisgoingwellforyouandyoucanchoosetobehappyevenwhenn
A、7:50.B、8:50.C、8:15.D、7:15.D对话中男士说:“真的才7:15?我的手表是8:15。”女士说:“你忘了把表拨回来了。”因此,真实时间是7:15。选D。
Theappealofadvertisingtobuyingmotivescanhaveboth【B1】______andpositiveeffects.Consumersmaybe【B2】______tobuyapr
Ifyouareayoungcollegestudent,mostofyour【B1】______aboutyourhealthandhappinessinlifeareprobably【B2】______thepr
A、Shethinkstheapartmentistoosmall.B、Itisthefirstapartmentshehasseen.C、Shewantsherhusbandtoseeittoo.D、The
It’sveryinterestingtonotewherethedebateaboutdiversity(多样化)istakingplace.Itistakingplaceprimarilyinpolitical
Duringthe1992presidentialcampaign,HillaryRodhamClintonobserved,"Ourlivesareamixtureofdifferentroles.Mostofus
A、Hethinksitisuseless.B、Hewillthinkaboutitlater.C、Hethinksitmightwork.D、Hehasnoideaaboutit.C细节题。根据对话可知男士认可
Accordingtonewgovernmentfigures,pollutionlevelsarerisingagainafterseveralyearsofgradualdecline.Data【C1】_____
InordertohosttheOlympics,acitymustsubmitaproposaltotheIOC.Afterallproposalshavebeensubmitted,theIOCvotes.
随机试题
《诗经.豳风.七月》是一首【】
社会主义市场经济是以()为主体的、多种所有制经济共同发展的市场经济。
城市道路横断面形式的选择与组合应遵循的基本原则包括()
下列关于蒙太奇的说法正确的是()。
公共管理过程就是领导者权威的运用过程。()
莱茵河:欧洲
重大突发事件是指在紧急状况下发生的严重危机事件。它包括重大突发性自然灾害、重大突发性工业事故、重大突发性社会骚乱事件和重大突发性政治危机。根据上述定义,下列情况属于重大突发性社会骚乱事故的是:
4,5,7,9,13,15,()。
在下列著作中,哪一部介绍了欧洲的水利方法?______
He______withanewplanatthemeetingyesterday.
最新回复
(
0
)