首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
我深信,科学技术能够给我们带来光明美好的未来,但是实现的过程会充满艰难险阻,我们要为此付出代价。其中有些阻碍非常艰难,有些代价非常高昂,但是我们终将抵达阳光明媚的彼岸。请允许我援引徐志摩在游历前苏联(Soviet Union)之后写下的诗句:“他们相信天堂
我深信,科学技术能够给我们带来光明美好的未来,但是实现的过程会充满艰难险阻,我们要为此付出代价。其中有些阻碍非常艰难,有些代价非常高昂,但是我们终将抵达阳光明媚的彼岸。请允许我援引徐志摩在游历前苏联(Soviet Union)之后写下的诗句:“他们相信天堂
admin
2017-05-17
34
问题
我深信,科学技术能够给我们带来光明美好的未来,但是实现的过程会充满艰难险阻,我们要为此付出代价。其中有些阻碍非常艰难,有些代价非常高昂,但是我们终将抵达阳光明媚的彼岸。请允许我援引徐志摩在游历
前苏联
(Soviet Union)之后写下的诗句:“他们相信天堂是有的,可以实现的,但在现实世界与那天堂的中间隔着一座海,一座血污海,人类泅得过这血海,才能登彼岸,他们决定先实现那血海。”
选项
答案
I believe science and technology can bring us a bright future, but the journey to achieve it will be filled with difficulties and exact a price from us. Some of these obstacles and costs will be quite enormous, but in the end we will land on the sunlit further shore. Let me quote the poet Xu Zhimo, who, after a trip to the Soviet Union, said, "Over there, they believe in the existence of Heaven, but there is a sea of blood that lies between Heaven and the real world. We human being have to swim across it to reach the other shore. And they’ve decided to create the sea to cross."
解析
1.本文节选自《三体》作者刘慈欣的访谈录。选段部分谈论科技能给我们带来一个更美好的未来,但其间的道路充满艰难险阻。该访谈语言简练生动,逻辑性强。刘慈欣引用名人名言来论述自己的观点,具有鲜明的议论文特征。
2.第一句含转折关系,可根据原文语序来译,译为but连接的并列句。转折部分的两个分句主语不一致,可将最后一个分句的主语“我们”后置,用介词from引出,把“实现的过程”作为两句的共同主语,以使译文结构紧凑。
3.第二句也含转折意义。前两个短句为并列排比句,但意义相近,因此可以考虑将其合并翻译,主语“阻碍”和“代价”作并列主语。汉语的谓语部分“艰难”和“高昂”是形容词作谓语,这类句子英译时常处理为系表结构,由于主语作了合并,此处谓语部分也尝试合并翻译,选用能同时修饰两个主语的形容词enormous译出。
4.第三句很长,但主干结构比较清晰,英译时可保留原文句式。将“请允许我援引……诗句”作为主句,其余部分处理为非限制性定语从句。直接引语部分译为从句作谓语said的宾语。英译时,在“徐志摩”前增译poet,表明其大致身份。
5.第三句的引语部分内容比较丰富,宜拆分成三句翻译。第一句为“他们……一座血污海”;第二句为“人类泅得过这血海,才能登彼岸”;第三句为“他们决定先实现那血海”。第一句中包含转折意义,可以直译;“天堂是有的,可以实现的”是“相信”的宾语,意义有重叠之处,可以合并翻译为the existence of Heaven;“一座血污海”是对前一分句“一座海”的进一步说明,可以处理为定语从句。第二句中“登彼岸”与前文“抵达……彼岸”意义相同,可用同义词语翻译,避免重复。第三句中的“实现”结合历史背景,应理解为create“创造”。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/JHZMFFFM
0
专业英语八级
相关试题推荐
谁能否认海的伟大呢?我爱海,并不仅仅因为她的颜色美丽,和藏在海底那有趣的玩意儿,而是爱她的胸襟广阔,化污秽为清洁。她容纳无数的细流,尽管它们的颜色有黑的也有黄的,一旦流到了海的怀抱,便立刻变成碧绿的了。碧绿是代表和平,代表一种静美。一个人,哪怕他的脾气犹如
小巷的动人处就是它无比的悠闲。无论谁,只要你到巷里去踟躇一会,你的心情就会如巷尾不波的古井,那是一种和平的静穆,而不是阴森和肃杀。它闹中取静,别有天地,仍是人间。它可能是一条现代的乌衣巷,家家有自己的一本哀乐账一部兴衰史,可是重门叠户,讳莫如深。夕阳影里,
在人际关系问题上我们不要太浪漫主义。(2004年真题)
冬天,在四周围都是山地的这里,看见太阳的日子真是太少了。今天,难得雾是这么稀薄,空中融融地混合着金黄的阳光,把地上的一切,好像也罩上一层欢笑的颜色。我走出了这黝黯的小阁,这个作为我们办公的地方(它整年关住我!),我扬着脖子,张开了我的双臂,恨不得
Itisconvenienttodistinguishbetweennonverbalandverbalcommunication,justasistodistinguishbetweendecodingand【M1】__
花鸟草虫,凡是上得画的,那原物往往也叫人喜爱。蜜蜂是画家的爱物,我却总不大喜欢。说起来可笑。孩子的时候,有一回上树掐海棠(cherry-appletree)花,不想叫蜜蜂螫了一下,痛得我差点儿跌下来。大人告诉我说:蜜蜂轻易不螫人,准是误以为你要伤害它,才
A、Thegolfcourse.B、Theoutdoorsports.C、Theoutdoorenvironment.D、Thelandscape.C第二部分的对话一开始男士就说到他想要一些新鲜空气和绿色植物,接着提到了高尔夫球场以及
A、EnglishLiterature.B、Computer.C、BusinessAdministration.D、Finance.C本题考查重要细节。根据句(1—1)和句(1—2)可知,求职者在获得英语文学学士学位之后,又攻读了企业管理的硕士
A、Novels.B、Essays.C、Textbooks.D、Newsreports.C根据句(10)可知,Lida在加利福尼亚州的洛杉矶教授英语并且编写教材。因此答案为[C]。
我曾经因为有几个大学生登山迷途丧生,而访问某位登山专家,其中一个问题是:“如果我们在半山腰,突然遇到大雨,应该怎么办?”登山专家说:“你应该向山顶走。”“为什么不往山下跑?山上风雨不是更大吗?”我怀疑地问。“往山顶走,固然风雨可能更大,却不足以威胁你的生命
随机试题
Actually,IhadreadonebookinEnglish,whenIwasinmiddleschool.Butitwasforgettable.Thistimearound,Iwasinamore
帕金森病患者躯体呈前倾前屈姿势,行走时上肢协同摆动动作消失或减少,起步和终止均有困难。步距缩小,这种特殊步态称为
金钱草来源于
抗渗性能较好且具有抗硫酸盐侵蚀的水泥代号是()。
某企业拟实施一项技术方案,方案建设期2年。建成后该方案可以立即投入运营并获利,运营期预计为10年,每年净收益为500万元,且每年净收益的80%可用于偿还银行贷款。银行贷款年利率为6%,复利计息,借款期限为6年。如果运营期各年年末还款,则该企业期初最大贷款额
直观教学的类型包括______、______和______。
“苏报案”(南京师大2020年研;北大2018年研;华中师大2018年研;清华大学2017年研;中国传媒大学2016年研;兰州大学2016年研;人大2015年研;广西大学2013年研;湖南大学2012年研;北师2010年研;上海财大2010年研;暨南大学2
在Cisco路由器上使用命令"snmp-serverhost59.67.148.2system"进行SNMP设置,如果在管理站59.67.148.2上能正常接收来自该路由器的通知,那么下列描述中错误的是
Abrickworks,togetherwithsomedrugfactories,______here.
GesturesI.Theuniversalusageofgesturesincommunication1)GesturesarewidelyusedespeciallyinArabcountries.2)Gesture
最新回复
(
0
)