九十年代初,中国政府宣布开发黄浦江以东的浦东。自那起,浦东新区已逐渐转变为现代化的,充满活力的商业区,而且不久就将与纽约,伦敦和东京这些世界金融中心一样,提供一流的工作环境。新造的金茂大厦成为浦东新区的象征。金茂大厦楼高八十八层,耸立在新区的金融中心,与上

admin2014-12-05  74

问题     九十年代初,中国政府宣布开发黄浦江以东的浦东。自那起,浦东新区已逐渐转变为现代化的,充满活力的商业区,而且不久就将与纽约,伦敦和东京这些世界金融中心一样,提供一流的工作环境。新造的金茂大厦成为浦东新区的象征。金茂大厦楼高八十八层,耸立在新区的金融中心,与上海证券交易所毗邻,是上海的黄金商业选址。金茂大厦比上海所有建筑都高,是中国目前最高的大厦,它东临整个浦东新区,西眺上海和黄浦江全景。金茂大厦,一到五十二层为写字楼,五十二层以上为五星级的凯悦大酒店和六层裙房的购物商场。租户可以尽情享受大厦所提供的一切。

选项

答案Since the beginning of the 90s’ when the Chinese government announced the plan to develop Shanghai’ s Pudong, the east side of the Huangpu River, Pudong New Area is gradually evolving into a modern, dynamic and exciting business district, which will soon match that of the world financial centers such as New York, London and Tokyo in its provision of an excellent working environment. The emerging Jin Mao Building has become a symbol of the new area. Situated in the financial district and next to the Shanghai Stock Exchange, the 88-storey building is Shanghai’ s premiere business address. Towering over the other buildings in Shanghai, it boasts the tallest in China and enjoys commanding views of the whole area of Pudong, and of the Huangpu River and the main city to the west. With 52 floors of offices situated below the five-star Grand Hyatt and a six-floor retail podium building, tenants enjoy the best of everything this skyscraper has to offer.

解析
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/IcAUFFFM
0

最新回复(0)