首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
在这个信息爆炸的时代,大学生的阅读习惯变得碎片化、功利化。一项调查结果显示,许多大学生每日阅读时间不足1小时,而上网时间却超过了4小时。现在年轻人喜欢看一些“更实用的”书籍,如考试指导及职业指南。专家指出,碎片化、功利化阅读削弱了学生的思考以及分析能力。他
在这个信息爆炸的时代,大学生的阅读习惯变得碎片化、功利化。一项调查结果显示,许多大学生每日阅读时间不足1小时,而上网时间却超过了4小时。现在年轻人喜欢看一些“更实用的”书籍,如考试指导及职业指南。专家指出,碎片化、功利化阅读削弱了学生的思考以及分析能力。他
admin
2017-03-01
26
问题
在这个信息爆炸的时代,大学生的阅读习惯变得碎片化、功利化。一项调查结果显示,许多大学生每日阅读时间不足1小时,而上网时间却超过了4小时。现在年轻人喜欢看一些“更实用的”书籍,如考试指导及职业指南。专家指出,碎片化、功利化阅读削弱了学生的思考以及分析能力。他们一再强调,学生应多去阅读人文作品以提升自身的
审美品位
(aesthetic taste)。
选项
答案
In an era of information explosion, college students are now reading in a fragmented and utilitarian manner. According to a survey, many college students read for less than an hour every day, but spend more than four hours online daily. Young people nowadays like to read "more practical" books, such as guidance for exams and occupations. Experts pointed out that fragmented and utilitarian reading undermine students’ ability to think and analyze. They insist that students read more humanity works to develop aesthetic taste of their own.
解析
1.第1句中的“大学生的阅读习惯变得碎片化、功利化”如果直译为the reading habit of college studentsbecomes fragmented and utilitarian则意思传达得不清晰,应转换成“大学生以……方式来阅读”(read ina…manner),以便于理解。
2.第2句中的“每日阅读时间不足1小时,而上网时间却超过了4小时”如果直译为the time for reading isless than one hour every day,while the time online is more than four hours则表达冗长、生硬,不如译为动词短语read for...,but spend...,这样处理更简洁、更符合英语表达习惯。
3.在倒数第2句中,“能力”的定语“学生的思考以及分析”较长,可将其处理成后置定语,用不定式短语tothink and analyze来表达。
4.在最后一句中,“一再强调(某人做某事)”的常用表达是insist that(sb.do sth.);“以提升自身的审美品位”表目的,故将其处理成目的状语,译作to develop aesthetic taste of their own。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/IAjFFFFM
0
大学英语四级
相关试题推荐
PatriciaPanianeverwantedtobeanationalpublicfigure.Allshewantedtobewasamotherandhomemaker.Butherlifewastu
如今,人们拥有私家车是一种时髦。有人说,拥有私家车象征着享有高品质的生活。实际上,当一个人坐在方向盘后时,车便是他个性的延伸。然而,汽车常常展示一个人最糟的品质。平时温文尔雅之士,一旦坐在方向盘后,可能会判若两人。由于交通拥挤,城市和乡镇变得几乎难以居住。
每年农历七月初七,即七夕,是中国的情人节,来自于牛郎与织女的传说。它是中国传统节日中最具浪漫色彩的一个节日,也是中国古代单身女子最快乐的一天。传说在七夕的夜晚,抬头可以看到牛郎、织女的银河相会,或在瓜果架下可偷听到两人在天上相会时的脉脉情话。七夕体现了人们
A、Motherandson.B、Lawyerandclient.C、Teacherandstudent.D、Dentistandpatient.D本题是人物关系题。由open,hurts及bite等关键词不难得出答案为D“牙医和病
在中国视频网站上,英剧已然成为新的焦点。中国一些主要门户网站近日已经发布近1000集英剧。这些网站开始探索新的市场。中国著名的视频网站——搜狐日前也在运营英国频道,其中既包含英剧,也有英国音乐。相比于美剧,英剧更短小精悍,也更深奥。根据中国一家公司的报告显
《红楼梦》(ADreamofRedMansions)写成于18世纪,是中国著名的古典长篇小说。小说共计120回,前80回的作者是曹雪芹,后40回由高鹗完成。通过对贾氏封建大家族(feudalclan)生活的生动描述,《红楼梦》展示了清朝(the
剩女(leftoverwomen)通常指那些30岁或以上还单身的女性。在城市里,越来越多受过良好教育的职业女性加入到剩女的行列,所以剩女大多有着高收入。虽然一些剩女宣称“我单身,我快乐”,剩女问题却开始引起人们广泛关注,成为一个社会问题。为此,中国的一些
“中国梦”(ChineseDream)是一个新名词,于2012年由习近平主席首次提出。“中国梦”实质上指要实现中华民族的复兴(rejuvenation),这是最伟大的梦想。具体来说,“中国梦”就是要让国人有更好的教育,更高的收入,更完善的医疗保健和更良好
上海自贸区(ShanghaiFreeTradeZone)是根据中国法律在上海设立的区域性经济特区。该区于2013年8月22日经国务院(StateCouncil)批准,于9月29日正式成立。它是中国主动选择的一个新的开放试点,意图以开放促进改革。自贸
各地火锅风格各异,所使用的火锅原料也不尽相同。
随机试题
甲为一个钢琴爱好者,每日在自己房子里练琴,影响了邻居乙的休息。乙与甲达成协议:甲不得在早5点至7点和晚12点以后在家中练琴。1年后,甲将自己的房屋租给好友丙,丙为一青年歌手,不分时段每日在家中纵情高歌,乙不堪忍受,遂与甲、丙发生纠纷。对此纠纷,下列判断哪一
导致尿毒症性心肌病的原因有
X线胶片特性曲线是描绘曝光量与所产生的密度之间关系的一条曲线,由于这条曲线可以表示出感光材料的感光特性,所以称之为“特性曲线”。特性曲线的横坐标为曝光量,以对数值lgE表示;纵坐标为密度,以D表示。特性曲线由足部、直线部、肩部和反转部组成。足部密度的上升与
A.心气大伤B.心气不足C.痰火扰心D.风痰阻络E.热扰心神语言謇涩的病因多为
牛黄解毒片的制备工艺是先将组方中的药材牛黄、雄黄、大黄、冰片粉碎成细粉或极细粉,其余药材用水煎煮提取有效成分,得稠膏,加入大黄、雄黄细粉,制粒,再加入牛黄、冰片细粉,混匀,压片。雄黄的炮制方法为()。
建设项目招标投标制度,是指()要按照《中华人民共和国招标投标法》,以招标投标方式通过公开、公平的竞争,确定项目建设有关单位和厂商。
测量规程要求,新开口的巷道中腰线,应()。
在学与教的过程中,要有效传递的主要信息是教学内容。()
A、 B、 C、 D、 D
A.disgracefulB.imperfectC.holdD.considerationE.approvedF.accordinglyG.nakedH.wanderingI.incorrectJ.ignora
最新回复
(
0
)