首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
我常见许多年青的朋友,聪明用功,成绩优异,而语文程度不足以达意,甚至写一封信亦难得通顺,问其故则曰其兴趣不在语文方面。又有一些位,执笔为文,斐然可诵,而视数理科目如仇讐,勉强才能及格,问其故则亦曰其兴趣不在数理方面。如果他们觉得某些科目没有趣味,便撇在一旁
我常见许多年青的朋友,聪明用功,成绩优异,而语文程度不足以达意,甚至写一封信亦难得通顺,问其故则曰其兴趣不在语文方面。又有一些位,执笔为文,斐然可诵,而视数理科目如仇讐,勉强才能及格,问其故则亦曰其兴趣不在数理方面。如果他们觉得某些科目没有趣味,便撇在一旁
admin
2016-05-30
60
问题
我常见许多年青的朋友,聪明用功,成绩优异,而语文程度不足以达意,甚至写一封信亦难得通顺,问其故则曰其兴趣不在语文方面。又有一些位,执笔为文,斐然可诵,而视数理科目如仇讐,勉强才能及格,问其故则亦曰其兴趣不在数理方面。
如果他们觉得某些科目没有趣味,便撇在一旁视如敝屣,怡然自得,振振有词,略无愧色,好像这就是发扬趣味主义。殊不知天下没有没有趣味的学问,端视吾人如何发掘其趣味,如果在良师指导之下按部就班地循序而进,一步一步地发现新天地,当然乐在其中,如果浅尝辄止,甚至躐等躁进,当然味同嚼蜡,自讨没趣。一个有中上天资的人,对于普通的基本的文理科目,都同样地有学习的能力,绝不会本能地长于此而拙于彼。只有懒惰与任性,才能使一个人自甘暴弃地在“趣味”的掩护之下败退。
选项
答案
They cast away whatever subjects they dislike like something utterly worthless. They are so smug and thick-skinned that they speak volubly in defense of their own attitude like champions of interestism. They hardly realize that there is no learning but is capable of engendering interest and that all depends on how to search for it. You will develop a liking for learning if, under the guidance of a good teacher, you study to discover new horizons opening up before you one after another by following the proper order and advancing step by step. On the other hand, you will find learning as dry as sawdust and feel frustrated if you refuse to go into a subject in depth or even make impetuous advances without following the proper order. People with an average natural endowment are equally capable of mastering the basics of liberal arts and natural science. They are never predetermined by nature to be good at one subject and poor in another. It is laziness and waywardness, however, that causes one to give himself up as hopeless and back down on the pretext of "no interest".
解析
1.画线部分第一句中的“便撇在一旁视如敝屣”可直译为cast away…like apair of worn—out shoes,保持原文的形象比喻。不过,更加明白易懂的译法是cast away…like something utterly worthless。
2.画线部分第二句中的“没有没有趣味的学问”译为there is no learning but iscapable of engendering interest,其中but是关系代词,常用于否定词之后,相当于that not。
3.画线部分第三句较长,翻译时宜采用拆分法将其分为两句翻译,可将前三个小分句译成第一个句子,将“绝不会本能地长于此而拙于彼”译为第二个句子,其中的“长”指的是“擅长”,“拙”指的是“不擅长”,而这里的“此”和“彼”指的是不同的学科,据此我们可将此句翻译为They are never-predetermined by nature to be good at one subject and poor in another。
4.画线部分最后一句中的“在‘趣味’的掩护之下败退”,即“借口‘缺乏趣味’而放弃不干”的意思,故译为back down on the pretext of“no interest”。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/HOFYFFFM
0
专业英语八级
相关试题推荐
Accordingtotheinterviewee,whatistheproblemofthepresentscienceeducation?
WheneverIspeaktoeducatorsandinterestedlaypeopleaboutneuroplasticity—theabilityoftheadultbraintochangeinfunctio
Bodylanguageisnotlanguageinthestrictsenseofthewordlanguage;itisinfact,abroadtermforformsofcommunication
WhichofthefollowingworksisdifferentfromtheothersintheAmericanliteraturehistory?
WhichgroupofwritersisamongthosewhomaybecalledearlypioneersofAmericanliterature?
TheNationalHealthServiceActofGreatBritainwaspassedin______,whichestablishedthesocializedhealth-caresystem.
______istheauthorofTotheLighthouse,alandmarknovelofmodernismwhichskillfullyappliesthetechniqueofstream-of-cons
在某种特定文化中长大的人们有着某种共同的价值观和观念。这并不意味着他们都以完全同样的程度共有完金同样的价值观;但它确实意味着他们中的大多数人在大多数时候基本上同意彼此对是非善恶等的观点。他们对于人性、社会关系等的观点也基本相同。对美国人要了解的重要的事情有
PASSAGEFOURWhatisJasperRine’sattitudetowardSchmidtandGoodwin’sproposal?
Freud’smostfamouspupilisCarlGustavJung,aSwissphysician,psychiatrist,philosopherandpsychologist.SelectingJungas
随机试题
放射性核素治疗的管理:一次服用131I的放射性活度是多少时应确定进行住院治疗
乳化剂类型改变造成下列乳剂不稳定现象的原因是A.Zeta电位降低B.分散相与连续相存在密度差C.微生物及光、热、空气等的作用D.乳化剂失去乳化作用E.乳化剂性质改变酸败
下列哪种人不属于刑事附带民事诉讼中依法负有赔偿责任的人?
【背景资料】某卫生中心由五幢大楼(门诊楼、急诊楼、住院楼等)组成,卫生中心的机电工程内容有建筑给水排水、建筑电气、通风与空调、消防工程和电梯安装工程。卫生中心还建设一个变电所、水泵房和锅炉房,机电工程的冷水机组、锅炉、变配电设备和电梯等大型设备均由业主采
拥有一定的净资产是企业资质的法定条件,下列关于企业净资产的说法中,错误的是()。
商业银行中风险管理总监应当是商业银行董事会成员,同时担任商业银行副总裁或以上职务。()
(2012年)在企业技术创新过程模式中,创新难度最大的是()。
根据下列统计资料回答问题。截至2012年底,中国电子商务市场交易规模达7.85万亿,同比增长30.83%。其中,B2B电子商务交易额达6.25万亿,同比增长27%,相较2011年下滑两个百分点。网络零售市场交易规模达13205亿元,同比增长64.
那么国产电影市场需不需要职业导演?这是_______的。一个健康的市场,应该以职业导演打底,非职业导演_______。今年非职业导演崛起,说到底是电影市场在用一种艺高人胆大的方式洗牌。填入画横线部分最恰当的一项是:
下列程序的功能是在监控台上每隔一秒钟显示一个字符串"Hello!",能够填写在程序中下划线位置,使程序完整并能正确运行的语句是()。publicclassTestimplementsRunnable{publicstaticvoidmain(Stringa
最新回复
(
0
)