首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
【155】敬的先生/小姐: 您好!我从报纸上看到贵公司的招聘信息,我对网页兼职编辑一【156】很感兴趣。 我现在是出版社的【157】职编辑。从2005年获得硕士学位后【158】今,一直存出版社担任编辑工作。两年以来,对出版社编辑的工作已经有
【155】敬的先生/小姐: 您好!我从报纸上看到贵公司的招聘信息,我对网页兼职编辑一【156】很感兴趣。 我现在是出版社的【157】职编辑。从2005年获得硕士学位后【158】今,一直存出版社担任编辑工作。两年以来,对出版社编辑的工作已经有
admin
2012-01-30
35
问题
【155】敬的先生/小姐:
您好!我从报纸上看到贵公司的招聘信息,我对网页兼职编辑一【156】很感兴趣。
我现在是出版社的【157】职编辑。从2005年获得硕士学位后【158】今,一直存出版社担任编辑工作。两年以来,对出版社编辑的工作已经有了相当的了解和熟悉。经过出版者工作协会的正【159】培训并具有两年的工作实践,我相信我有能力担当贵公司所要求的网页编辑任务。
我对计算机有着非常浓厚的兴趣,能熟练使用FrontPage、Dreamweaver和PhotoShop等网页制作工具。本人自己做了一个个人主页,日【160】问量已经达到了100人左右。通过互联网,我不仅学到了很多存日常生活中学不到的东西,而且坐存电脑前轻点鼠标就能尽晓天下事的快乐更是别的任何活动所【161】及的。
由于编辑业务的性质,决定了我拥有灵【162】的工作时间和方便的办公条件,这一切也在客观上为我的兼职编辑工作提供了必要的帮助。基于对互联网和编辑事务的精通和喜好,以及我自身的客观条件和贵公司的要求,我相信贵公司能给我提供【163】展才能的另一片天空,而且我也相信我的努力能让贵公司的事业更上一层楼。
【164】信附上我的简历,如有机会与您面谈,我将十分感谢。即使贵公司认为我还不符合你们的条件,我也将一如既往地关注贵公司的发展,并在此致以最诚挚的祝愿。
此致
敬礼!
洪涛
2007年11月10日
选项
答案
规
解析
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/DOXsFFFM
0
HSK初中等考试
原汉语水平考试(HSK)
汉语水平考试(HSK)
相关试题推荐
私、李と が、田中先生はご在宅でしょうか。
「君、田中先生を まだ 覚えて いる?」 「うん、もちろん。———— 先生の 授業は おもしろかったね。」
先生は 何————おっしゃって いましたか。
先生、お飲物は何を______か。
言葉の問題や日本の社会や文化についての情報不足が、日本で暮らす外国人の生活を苦しいものにし________。
科学技術の発達したこんにち、ぶっしつ文明に対するせいしん文化のたちおくれがしてきされている。してき
今後の世界はきわめて短日月のうちに、国際文化というものを創造しなければならないと思います。①これは単に各民族文化の足し算ではありません。②それは人類の歴史にいまだかってあったためしがなく、私たちの手で生み出さなければならないものだと思うわけです。
单从(1)来看,人体大部分是水造的。水占人体重量的60%至70%。(2)看来似乎很结实的骨头,也大约有20%是水,而血浆所含的水分则占95%。人体中这个盐水海的水流经所有血管和人体内的每个细胞。人体(3)部分如果缺了它,便不能(4)。(4)
单从(1)来看,人体大部分是水造的。水占人体重量的60%至70%。(2)看来似乎很结实的骨头,也大约有20%是水,而血浆所含的水分则占95%。人体中这个盐水海的水流经所有血管和人体内的每个细胞。人体(3)部分如果缺了它,便不能(4)。(3)
随机试题
有机物在韧皮部的运输速度依植物的种类、生育期和运输物质的不同而有差异,一般速度()。
证券交易市场又称“二级市场”或“次级市场",是已发行和新发行的证券通过买卖交易实现流通转让的市场。()
股票上市公告书不需披露有关同业竞争和关联交易的情况。()
与分销需求计划(DRP)相比,DRPⅡ增加了()。
同群效应,是指处于社会中的个体的行为不仅会受个体自身特质的影响,同时也会受周围与他具有相同或相似的地位、经历或背景的人的影响,从而改变个体单独存在时可能采取的行为。根据上述定义,以下属于同群效应的是:
舌尖前、塞擦音、清、不送气辅音是(北京师范大学2016)
[*]
下列关于查询设计视图中“设计网格”中行的作用的叙述,正确的是()。
[A]Somearchaeologicalsiteshavealwaysbeeneasilyobservable—forexample,theParthenoninAthens,Greece,thepyramidsofG
Whatisthewomandoing?
最新回复
(
0
)