首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国人的饭局讲究最多,从座位的安排到上菜的顺序,从谁先动第一筷到什么时候可以离席,都有明确的规定。在中国人的饭局上,里面中间对着门的位置要给最重要的人坐,上菜时按照先凉后热、先简后繁的顺序。吃饭时,要等坐在正中间的人动第一筷后,其他人才能跟着开吃。中国人的
中国人的饭局讲究最多,从座位的安排到上菜的顺序,从谁先动第一筷到什么时候可以离席,都有明确的规定。在中国人的饭局上,里面中间对着门的位置要给最重要的人坐,上菜时按照先凉后热、先简后繁的顺序。吃饭时,要等坐在正中间的人动第一筷后,其他人才能跟着开吃。中国人的
admin
2018-03-26
25
问题
中国人的饭局讲究最多,从座位的安排到上菜的顺序,从谁先动第一筷到什么时候可以离席,都有明确的规定。在中国人的饭局上,里面中间对着门的位置要给最重要的人坐,上菜时按照先凉后热、先简后繁的顺序。吃饭时,要等坐在正中间的人动第一筷后,其他人才能跟着开吃。中国人的好客,在酒席上发挥得最充分。人与人的感情往往在敬酒时变得深厚。饭局开始时,主人通常要讲上几句话,之后便开始敬酒。主人先将自己杯中的酒一饮而尽,客人一般也要喝完。
选项
答案
Dining in China is featured with courtesy and manners. From seating arrangements to the sequence of courses to be served and from who to initiate the dinner to when to leave the table—everything is clearly defined. At the Chinese dinner table, the medial position facing the door is for the VIP, and the courses are served in the cold-to-hot and simple-to-complex order. Eating won’t start until the person sitting right in the middle has a taste of the food. At the dinner table, the Chinese hospitality is at its best, as interpersonal relationships among diners are bound to deepen when wineglasses are raised. At the outset of the eating, the host, as a rule, delivers a short speech of welcome before he toasts his guests. He drinks his wine up and his guests follow suit.
解析
1.第一句是一个长句,可译为两句。“讲究”可意译为be featured with courtesy and manners。
2.“从座位的安排……明确的规定”首先要确定主句,然后其他成分以状语形式翻译。“座位的安排”可译为seating arrangements;“先动第一筷”可译为initiate the dinner。
3.第三句中,“要等……才……”用not…until…句式译出。
4.第四句中,“好客”是个难词,可译为hospitality;“发挥得最充分”可译为词组at its best。
5.第六句中,要注意区分英汉句子的不同,“……之后”在英语中习惯用before来表达。
6.第七句中,“一饮而尽”可译为drink one’s wine up;“也要喝完”可用词组follow suit“照着做,仿效”来表达。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/DKxFFFFM
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、Theydonotfitintothenormsofthe1920sand1930s.B、Theyareconsideredamixturestylesofscienceandfiction.C、Theya
A、AllEuropeancitieswoulddropintherankings.B、UScitieswouldexperiencedramaticchangeinrankings.C、Itwouldbecomemo
Shoppinghasbecomeaverysecretandmysteriousaffair.Conspicuousconsumptiondoesnotlookgoodduringarecession,whichex
Somethingveryunusualhappenedabout80,000yearsago,asEarth’slasticeagewasgettingstarted.Sealevelsthathadbeendr
AremarkablethinghappenedinNewYorkrecently:thestatelegislature,ineffect,turneddownthechancetowin$700millioni
A、HeprefersmakingfriendswithalienstointeractingwithnativeAmericans.B、Hesupportsfurtherexplorationoftheouterspa
Energydrinksareastapleamongcollegestudentsandclubkids,andthey’reevenbecomingubiquitousinmanyAmerican【C1】______
Dr.AlanHirschdesignssmellsforbusinesses.Hesaysthatitdoesn’ttakeawholelotofsmelltoaffectyou.Storeownerscan
A、Hebehavesinawaycontrarytohisrealintention.B、Hepresentshisargumentsinastraightforwardway.C、Herespondsreadil
A、Therearemoremalegeniusesthanfemalegeniuses.B、Peoplewithbetternutritionaremuchmoreintelligent.C、Femaleshavewe
随机试题
甲会计师事务所承接了ABC公司2013年度财务报表审计业务,在审计过程中做出如下论断:(1)注册会计师需要制定的计划仅限于总体审计策略和具体审计计划。(2)注册会计师应当就下列事项形成审计工作底稿:总体审计策略;具体审计计划。(3)在制定
简述绒毛膜的形成及演变。
患者男,35岁。胃肠道手术后第1日尚未排气,但患者感觉饥饿要求进食。护士首先应采取的措施是()
在工程分析中,下列哪些内容对于声环境各级评价都是需要的?()
燃气管道气密性试验,压力应根据管道设计输气压力而定,当设计输气压力P
一般情况下,理想的目标客户应具备的三个条件是()。
当事人迟延履行合同后发生不可抗力的,导致合同无法履行,当事人()。
“明礼诚信”是中华民族的传统美德,也是现阶段我国大力倡导的道德规范,这说明道德具有()。
法的规范作用划分为指引作用、评价作用、预测作用、教育作用和强制作用的标准是()
この図書館では辞書を借りる________はできません。
最新回复
(
0
)