首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
For my proposed journey, the first priority was clearly to start learning Arabic. I have never been a linguist. Though I had tra
For my proposed journey, the first priority was clearly to start learning Arabic. I have never been a linguist. Though I had tra
admin
2010-02-21
34
问题
For my proposed journey, the first priority was clearly to start learning Arabic. I have never been a linguist. Though I had traveled widely as a journalist, I had never managed to pick up more than a smattering of phrases in any tongue other than French, and even my French, was laborious for want of lengthy practice. The prospect of tackling one of the notoriously difficult languages at the age of forty, and trying to speak it well, both deterred and excited me. It was perhaps expecting a little too much of a curiously unreceptive part of myself, yet the possibility that I might gain access to a completely alien culture and tradition by this means was enormously pleasing.
I enrolled as a pupil in a small school in the center of the city. It was run by a Mr Beheit, of dapper appearance and explosive temperament, who assured me that after three months of his special treatment I would speak Arabic fluently. Whereupon he drew from his desk a postcard which an old pupil had sent him from somewhere in the Middle East, expressing great gratitude and reporting the astonishment of local Arabs that he could converse with them like a native. It was written in English. Mr Beheit himself spent most of his time coaching businessmen in French, and through the thin, partitioned walls of his school one could hear him bellowing in exasperation at some confused entrepreneur: "Non, M. Jones. Jane suis pas francais. Pas, Pas, Pas! "(No Mr.Jones, I’m NOT French, I’m not, not, NOT!). I was gratified that my own tutor, whose name was Ahmed, was infinitely softer and less public in approach.
For a couple of hours every morning we would face each other across a small table, while we discussed in meticulous detail the colour scheme of the tiny cubicle, the events in the street below and, once a week, the hair-raising progress of a window-cleaner across the wall of the building opposite. In between, bearing in mind the particular interest I had in acquiring Arabic, I would inquire the way to some imaginary oasis, anxiously demand fodder and water for my camels, wonder politely whether the sheikh was prepared to grant me audience now. It was all hard going. I frequently despaired of ever becoming anything like a fluent speaker, though Ahmed assured me that my pronunciation was above average for a Westerner. This, I suspected, was partly flattery, for there are a couple of Arabic sounds which not even a gift for mimicry allowed me to grasp for ages. There were, moreover, vast distinctions of meaning conveyed by subtle sound shifts rarely employed in English. And for me the problem was increased by the need to assimilate a vocabulary, that would vary from place to place across five essentially Arabic-speaking countries that practiced vernaculars of their own: so that the word for "people", for instance, might be nais, sah’ab or sooken.
Each day I was mentally exhausted by the strain of a morning in school, followed by an afternoon struggling at home with a tape recorder. Yet there was relief in the most elementary forms of understanding and progress. When merely got the drift of a torrent which Ahmed had just released, I was childishly elated. When I managed to roll a complete sentence off my tongue without apparently thinking what I was saying, and it came out right, I beamed like an idiot. And the enjoyment of reading and writing the flowing Arabic script was something that did not leave me once I had mastered it. By the end of June, no-one could have described me as anything like a fluent speaker of Arabic. I was approximately in the position of a fifteen-year old who, equipped with a modicum of schoolroom French, nervously awaits his first trip to Paris. But this was something I could reprove upon in my own time. I bade farewell to Mr Beheit, still straggling to drive the French negative into the still confused mind of Mr Jones.
It can be inferred from the passage that Ahmed was ______.
选项
A、a fast speaker
B、a boring speaker
C、a laconic speaker
D、an interesting speaker
答案
B
解析
第三段提到"we discussed in meticulous detail the colour scheme of the tiny cubicle,the events in the street below and,once a week,the hair-raising progress of a window-cleaner across the wall of the building opposite",显然Ahmed和作者的谈话内容是非常无趣的,这也可以从下一句,作者一边谈话一边想像很多别的东西反映出来。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/C4kYFFFM
0
考博英语
相关试题推荐
Whydidlanstarthiscareersellingsportsequipment?Whydoeslanthinkhewassuccessfulinhisfirstjob?
Lookatthenotesbelow.Someinformationismissing.Youwillhearawomantalkingabouttwonewproducts.Foreachquestion9-
•Lookatthenotesbelow.•Someinformationismissing.•YouwillhearaninterviewbetweenAnnaMarsh,whoworksfora
•Lookatthetelephonemessagebelow.•Someinformationismissing.•Youwillhearadialoguebetweenamanandawoman.•Fo
Lookatthetablebelow.Youwillhearawomantalkingaboutpropertytorent.Listentotheinformationandwritethem
•Lookatthechartsbelow.Theyshowcompanyprofits.•Whichchartdoeseachsentence(11-15)describe?•Foreachsentence,m
Lookattheadvertisementbelow.Itshowsservicesofferedbyabusinessconsultancy.Forquestions6-10,decidewhich(A-H)wou
MemoTo.AllstaffFrom:RayHunslon①Thosewhoarenotonthepermanentstaffareaskedto②bookaplacefortheannualmeeting
一般情况下,本刊按收到投稿的时间先后顺序,对每一篇作品按照规定的标准进行审阅,然后决定发表或退稿,同时向作者发出通知。审阅将在收到作者投稿后2个月内完成。如果作者在投稿后3个月内未收到录用通知或退稿信,可自行考虑投寄他刊。
FlowersfortheDeadSinceflowerssymbolizenewlife,itmayseeminappropriatetohavethematfunerals.Yetpeopleinma
随机试题
人们常说“聪明早慧”“大器晚成”,指的是个体身心发展的()
鉴别Graves病与自主性高功能性甲状腺腺瘤最有价值的检查是
男,45岁,肝病10余年,近半年肝区不适,在医院行影像学检查,发现肝脏左外叶有2.8cm占位病变,疑为肝癌。为明确占位病变性质,下列哪项检查最佳
某病人胸痛6h后入院,临床检查ECG未见典型急性心梗改变,为进一步明确诊断应选择
关于行政机关公务员处分的说法,下列哪一选项是正确的?()(司考2008.2.39)
在对存货实行ABC分类管理的情况下,ABC三类存货的品种数量比重大致为( )。
某市拟兴办一家残疾人福利企业,配备职工200人。根据《残疾人就业条例》,该企业中从事全日制工作的残疾人职工至少应有()。
如果研究明朝手工业技术,应查阅的重要文献资料是()。
本次神舟六号载人飞船______的极地考察国旗,是我国极地科考队今年2月份从南极极点带回来的,它曾在极点冉冉升起。填入划横线部分最恰当的一项是()。
下列句子中使用的修辞手法,对应不正确的一项是()。
最新回复
(
0
)