People in China generally agree that it is important to celebrate the country’s rich history, but its culture police think there

admin2019-03-20  62

问题 People in China generally agree that it is important to celebrate the country’s rich history, but its culture police think there is too much of the wrong kind of celebrating going on. Two agencies, the Ministry of Culture and the State Administration of Cultural Heritage, have banned the promotion of " negative historical figures or literary works" for tourism purposes, theoretically ending a longstanding practice by Chinese cities of playing up their ties to racy cultural icons like the lustful Ximen Qing through festivals, theme parks and merchandise.
A few lucky destinations in China, like Mao’s hometown of Shaoshan in Hunan province, are blessed with the notoriety of a state-approved celebrity, allowing them to rake in tourism dollars. But for most Chinese towns, bringing in tourists is hard work, which is made easier if they can stake a claim to someone famous, whether real, mythical or literary. Disputes can flare up among towns claiming to be the original homes of the same popular character. Just before the Ministry of Culture announced the new rules, Loufan county in Shanxi declared itself hometown of the Monkey King, challenging the same claim made first by Lianyugang City in Jiangsu, according to a recent article on Xinhua’s English-language website.
Critics say that this kind of cultural infighting is embarrassing to China, especially when attracting foreign dollars is the motive. It is better if these cities manage and protect their own cultural heritage and intangible cultural resources, rather than compete with each other and humiliate themselves.
In the past, tourist stunts by Chinese towns have been heavily frowned upon by the public. A sex theme park in southwestern China was demolished before it even opened, after inciting widespread condemnation. Earlier this year, public outcry forced government officials in Zhangjiajie to back away from plans to rename a local mountain "Avatar Hallelujah Mountain" after the popular Hollywood movie. The latest crackdown, however, goes further than any one campaign and promises to lay out strict guidelines for what is appropriate cultural celebration in the coming weeks.

选项

答案 中国人普遍认为,庆祝中国的悠久历史意义重大,但中国的文化管理部门认为,对历史文化的不合理宣扬现象猖獗。中国文化部和国家文物局已禁止出于发展旅游业的目的炒作“负面历史人物或文学作品”,从理论上说,这将终止中国城市长期以来通过节日、主题公园和某些商品来宣扬自己与好色的西门庆等低俗文化形象之间存在联系的做法。 在中国,为数不多的几个地区,比如毛主席的家乡湖南韶山,由于出了一位国家认可的名人,而幸运地借助名人吃上了旅游饭。但对中国的大多数城镇来说,招徕游客并非易事,可如果它们能与某位名人拉上关系,不管这人是真实存在,还是属于神话传说或文学作品,都能利于它们吸引游客。如果两个以上的城镇同时宣称自己为某位名人的故里,争执便会因此爆发。新华社英文网最近刊登的一篇文章中说,就在中国文化部宣布上述新规定之前,山西娄烦县刚刚宣布自己是美猴王孙悟空的故乡,这对此前宣称自己是孙大圣故里的江苏连云港市构成了挑战。 批评人士称,这种文化争夺战令中国尴尬,特别是当争斗动机为吸引海外游客时。与其相互竞争、自取其辱,这些城市应该管理和保护好自己的文化遗产和无形文化资源。 以往,中国公众曾对一些城镇为发展旅游业而使用的噱头非常不满。中国西南一座性主题公园在招致广泛谴责后,甚至在开张前就被拆毁了。今年早些时候,公众舆论迫使湖南张家界的政府官员放弃将当地一座山峰改名为“阿凡达哈利路亚峰”的计划。好莱坞大片《阿凡达》中的“哈利路亚峰”取景于此。这次整治行动的规模前所未有,行动承诺会在未来几周内制定出正确举办文化庆典活动的指导原则。

解析
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/BThUFFFM
0

随机试题
最新回复(0)