首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中华民族的传统文化博大精深、源远流长。早在2 000多年前,就产生了以孔孟(Confucius and Mencius)为代表的儒家学说和以老庄为代表的道家学说(Taoism)。中华民族传统文化有它的许多珍贵品质,比如强调“仁爱”,强调“群体”,强调“和而
中华民族的传统文化博大精深、源远流长。早在2 000多年前,就产生了以孔孟(Confucius and Mencius)为代表的儒家学说和以老庄为代表的道家学说(Taoism)。中华民族传统文化有它的许多珍贵品质,比如强调“仁爱”,强调“群体”,强调“和而
admin
2019-01-06
57
问题
中华民族的传统文化博大精深、源远流长。早在2 000多年前,就产生了以孔孟(Confucius and Mencius)为代表的儒家学说和以老庄为代表的道家学说(Taoism)。中华民族传统文化有它的许多珍贵品质,比如强调“仁爱”,强调“群体”,强调“和而不同”,强调“天下为公”。特别是“天下兴亡,匹夫有责”的爱国情操,“民为邦本,民贵君轻”的民本思想(populist idea),“己所不欲,勿施于人”的待人之道,吃苦耐劳、尊师重教的传统美德。所有这些,对家庭、国家和社会起到了巨大的维系与调节作用。
选项
答案
The traditional Chinese culture is(1) extensive and profound and has a long history. Both(2) Confucianism represented by Confucius and Mencius and Taoism represented by Lao Zi and Zhuang Zi are(3) emerged more than 2,000 years ago. The traditional Chinese culture con tains many precious(4) treasures.(5) For instance, its culture(6) emphasizes kindness and love, on community, on(7) harmony rather than difference and on the belief that(8) everything is for all. Especially some values such as(9) patriotism as the saying goes "Everyone is responsible for the up or down of the country"; the populist idea that "people are the foundation of the country and people are more important than the emperor";(10) the principle of conduct "Do not do to others what you do not want others to do to you"; some traditional(11) virtues like hard work and respecting teachers and education. All these play a significant role in(12) maintaining and(13) regulating the family, the country and the society.
解析
(1)“博大精深”可译为extensive and profound。
(2)“儒家学说”可译为Confucianism。
(3)“产生”可译为emerge。此处需要注意调整语 序,汉译英时,需注意分析原文句子结构,找出主谓宾。 主语为“儒家学说和道家学说”,谓语动词是“产生”, “早在2 000年多前”为时间状语。
(4)“珍贵品质”可译为treasures。
(5)“例如”可译为for instance。
(6)“强调”可译为emphasize。
(7)“和而不同”可译为harmony。
(8)“天下为公”所以译为everything is for all。
(9)“爱国主义”可译为patriotism。此处注意句子 的处理方式,需增译as the saying goes。
(10)“道”即“原则”,所以“待人之道”译为the prin ciple of conduct。
(11)“美德”可译为virtue。
(12)“维系”译为maintain。
(13)“调节”译为regulate。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/BQSFFFFM
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、4.B、3.C、2.D、1.A细节题。对话中提到Youwillwantdiversifiedinvestments:onewithamixofstocks,mutualfunds,bonds,andcash.即多元化投资是
A、Bycuttingapathallthewayacrosstheleave.B、Byeatingonlythestemoftheplant.C、Bychangingtheplant’schemistry.
Baby-NamingTrendsA)Overthelastfiftyyears,Americanparentshaveradicallyincreasedthevarietyofnamestheygivetheirc
Byeducation,Imeantheinfluenceoftheenvironmentupontheindividualtoproduceapermanentchangeinthehabitsofbehavio
A、$3,600perterm.B、$3,800perterm.C、$13,800perterm.D、$13,800peryear.B由“TheUniversityCollegeoftheCariboui
Internationalgovernments’inactionconcerningsustainabledevelopmentisclearlyworryingbuttheproactive(主动出击的)approaches
中医(TraditionalChineseMedicine)指中国的传统医学,产生于原始社会。中国人认为中医可以使人体与自然达到平衡,从而从根本上治疗疾病,保持人体健康。中医一般会通过观察、询问、触摸等方法对多种疾病进行诊断。中草药(herbalme
A、Boysaremoreattentivethangirls.B、Girlsaremoreactivethanboys.C、Boysgetmoreattentionthangirls.D、Boysandgirls
Thousandsofstudents,facultyandstaffboycottedclassesandstagedralliesacrossthe10-campusUniversityofCalifornia(UC)
A、HelpdevelopideasforlawsthattheirbossescaneventuallyproposetoCongress.B、HelpmembersofCongressstayintouchwit
随机试题
肾表面有3层被膜,它们是()
提高硝酸盐的耐受性,可同时用的制剂是
6岁猫,施卵巢子宫切除术,用非吸入麻醉,其首选麻醉药是
临床上主要采用的牙种植体为
生产的植物油闪点大于60℃,植物油浸出车间为单层厂房,每层建筑面积为125m2,且同一时间的作业人员不超过10人,所以浸出厂房的安全出口最少应有()。厂安全主管甲的有些观点是错误的,下列说法错误的有()。
对于维持具体行政行为的行政复议决定,申请人逾期不起诉又不履行行政复议决定的,由行政复议机关依法强制执行,或者申请人民法院强制执行。()
根据《最高人民法院关于适用若干问题的规定(三)》的规定,出资人以其他公司股权出资,人民法院应当认定出资人已履行出资义务的条件有()。
下列关于审计工作底稿的说法中,正确的有()。
下列道教宫观中,()享有“道观之祖”之美誉。
Fortheadvertisedposition,thecompanyoffersa(n)_____salaryandbenefitspackage.(2010-79)
最新回复
(
0
)