首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
In British working culture, it’s important to use the right words in the right situations, she says. " Set phrases that signal t
In British working culture, it’s important to use the right words in the right situations, she says. " Set phrases that signal t
admin
2019-04-11
67
问题
In British working culture, it’s important to use the right words in the right situations, she says. " Set phrases that signal that ’ I’m doing this the right, polite way’ are more important in British culture" than in the US, she says. For example, Brits use the phrase ’ please find attached’ at 10 times the rate of Americans.
But Murphy found Americans are more likely to say please when they feel there’s a power imbalance—for example, between parents and children. It’s likely to make someone feel like you’re begging or feeling superior, she says. Instead, Americans place more value on saying ’ thank you’ .
"That goes along with the idea that American politeness culture is very solidarity oriented—it’s a-bout making people feel good about themselves and about each other," she says.
While Brits were similar in this sense, Murphy says it has been more important historically for Brits to acknowledge the distance and the roles between people though, she notes, this has been changing in the 21st Century.
So what to do as a newcomer? Be super, super aware that any time that anyone’s doing something that makes you uncomfortable, there’s a very good chance that’s not their intention.
" A lot of times, it’s little things about how people communicate.
British politeness doesn’t just cover please and thank you—there is also a complicated dance of small talk and conflict resolution that newcomers have to learn to avoid confusion in the office.
The quirks of politeness can even have a price tag. One 2015 survey of 1, 000 managers found that over-politeness could be costing British businesses millions, for example ,20% of those polled felt they had not challenged a fraudulent expense claim.
选项
答案
她说,在英国的职场文化中,在合适的场合使用合适的词汇是一件非常重要的事。她还说,与美国相比,“在英国文化中,使用惯用语来表达‘我采取的做法妥当且礼貌’更为重要”。例如,英国人使用“请见附件”这个惯用语的频率是美国人的10倍。 但墨菲发现,美国人在感到双方权力不对等时更有可能说“请”——例如,在父母和子女之间。她表示,这会让人觉得你是在祈求,或是感觉高人一等。相反的是,美国人更加重视说“谢谢”。 “这符合一种观念,即美国人的礼仪文化以团结为导向——其目的是让自己和对方都感觉良好。”她说。 虽然英国人在这方面与美国人有相似之处,但墨菲认为,对英国人而言,承认人与人之间存在的距离和各自扮演的不同角色在过去的英国文化中十分重要。不过,她提到,进入21世纪后,这种情况正在逐步发生变化。 那么,职场新手该如何应对?一定要充分意识到,无论什么时候,当有人做了什么让你感到不舒服的事情时,他们很有可能并不是故意的。 “很多时候,这只是与人们沟通方式相关的琐事。” 英国人的礼貌并非仅仅体现在“请”和“谢谢”上——为避免在办公中感到困惑,职场新手还需掌握一套复杂的聊天招式和冲突解决办法。 不过,这些礼仪习惯有时甚至可能需要付出一些代价。2015年,一项针对1 000名管理者的调查显示,过分礼貌可能令英国企业付出数百万美元的代价,如20%的受访者感觉自己曾因对方的彬彬有礼而没有揭穿他们的虚假报销申请。
解析
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/BOhUFFFM
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
在中国近代史上,规定采取三权分立的宪法性文件有()。
清政府为了顺利进行清末修律活动,特任命()为修订法律大臣。
清末司法改革后,全国最高的司法行政机关是()。
甲、乙为逃避房产交易税,假借赠与名义,买卖某处房产。双方商定房价为50万元。乙方先行支付5万元,随后双方签订房产赠与协议。协议约定,甲将房产无条件赠与“表弟”乙。赠与协议经公证办理了房产变更登记。同时,双方签订房产买卖协议,约定房价为50万元,乙在协议签订
知名学者冯骥才还专门撰文解说深度旅游:“顾名思义,就是从表面观光走向深层了解。由于当今的人们,已经不满足走马观花的旅行,希望从异地或异国多得到一些认识与知识,包括历史的、生活的、文化的、生产的、民俗的、艺术的,等等方面,感受不同地域所独有的迷人的文化底蕴。
Chinahaslongfrettedthatitlacksagreatmodernliteraryvoicewithinternationalappeal.In1917ChenDuxiu,aninfluential
最低生活标准
京沪高铁
deluxehotel
点赞
随机试题
试述急性中毒的一般治疗原则和方法。
强心苷治疗心衰的药理基础是强心苷治疗房颤的药理基础是
土工合成材料分类包括()。
房地产价格评估机构资格等级实行动态管理,根据机构发展情况进行调整,每()重新评定资格等级。
甲房产公司为开发某商业区公开招标,乙建筑公司根据招标公告制定了一份完整的投标书投标,甲房产公司拒绝了这份投标书。下列对这一过程的说法中,正确的是()。
某企业在财产清查中,盘亏原材料2600元,查明属于定额内自然损耗,则报经审批后应作的会计分录是()。
供求机制的调节方式有( )。
下列说法错误的是:
任月丽出现在西单地铁通道时唱的另外一首歌名为《再见》,据说是为任月丽量身定做的新歌。它能打动多少歌迷的心,目前尚不得而知,________可以肯定的是,草根明星走向舞台并不容易,________守住舞台上的那份精彩,就更为艰难。歌手能够吸引歌迷的,永远都是
A1993studyshowingthatstudentswhodidreasoningtestswhilelisteningtothe1781SonataforTwoPianosinDbyMozarttend
最新回复
(
0
)