中世纪的阿拉伯人有许多古希腊原文的手稿,当需要的时候,人们就把它译成阿拉伯语。中世纪的阿拉伯哲学家对亚里士多德的《诗论》非常感兴趣,这种兴趣很明显并不被中世纪的阿拉伯诗人所分享,因为一个对《诗论》感兴趣的诗人一定会想读荷马的史诗,亚里士多德就经常引用荷马的

admin2018-03-02  35

问题 中世纪的阿拉伯人有许多古希腊原文的手稿,当需要的时候,人们就把它译成阿拉伯语。中世纪的阿拉伯哲学家对亚里士多德的《诗论》非常感兴趣,这种兴趣很明显并不被中世纪的阿拉伯诗人所分享,因为一个对《诗论》感兴趣的诗人一定会想读荷马的史诗,亚里士多德就经常引用荷马的诗句。但是荷马的诗一直到现在才被译成阿拉伯语。
    以下哪项如果为真,能最强有力地支持上述论证?

选项 A、有一些中世纪的阿拉伯翻译家拥有荷马诗的希腊原文手稿。
B、中世纪的阿拉伯系列故事,如《阿拉伯人的夜晚》,在某些方式上与荷马的史诗相似。
C、除了翻译希腊文外,中世纪的翻译家还把许多原文为印第安语和波斯语的著作译成了阿拉伯语。
D、亚里士多德的《诗论》经常被现代的阿拉伯诗人引用和评论。
E、亚里士多德的《诗论》的大部分内容都与戏剧有关,中世纪的阿拉伯人也写戏剧作品,并表演它们。

答案A

解析 论证型支持题。
  题干使用反证法:中世纪的阿托伯人有许多古希腊原文的手稿,当需要的时候,人们就把它译成阿拉伯语。如果阿拉伯诗人对《诗论》感兴趣,他们一定会想读荷马的史诗,从而将它译成阿拉伯语。但是,《诗论》并没有被他们翻译,而是到现在才被译成阿拉伯语,因此,阿拉伯语诗人对《诗论》不感兴趣。
  A项,排除阿拉伯诗人不翻译《诗论》是因为他们没有手稿的可能性(排除他因),支持
  题干。
  B项,无关选项,“阿拉伯系列故事”和荷马的史诗无关。
  C项,无关选项,题干未涉及“印第安语或者波斯语”。
  D项,无关选项,题干讨论的是“中世纪阿拉伯人”,和“现代阿拉伯人”无关。
  E项,无关选项,题干讨论的是荷马的史诗,与戏剧无关。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/7auUFFFM
0

相关试题推荐
最新回复(0)