首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
These days, as leaders of all nations come together more and more to strengthen ties or resolve differences, international spoke
These days, as leaders of all nations come together more and more to strengthen ties or resolve differences, international spoke
admin
2019-03-20
63
问题
These days, as leaders of all nations come together more and more to strengthen ties or resolve differences, international spokesmen rely heavily on a select band of expert linguists to transmit—often by simultaneous translation—both literal meanings and the diplomatic nuances which can mean even more.
The pressure is terrific. One diplomatic interpreter offered a wry description of himself as a man with a ruined liver and worse nerves who turns up in press photos between two world leaders lacking a common language. "I am the one referred to as unidentified," he says.
Colleagues find the image not wholly inaccurate. Like electricity, a good interpreter is never noticed unless something goes wrong. The glass booth in which the conference interpreter usually works can be a private chamber of horrors.
选项
答案
当今社会,各国领导人交流越来越频繁,他们聚在一起加强联系,解决分歧。国际发言人往往需要一批精选出来的语言学家为他们翻译——一般是同声传译——不仅传递字面意思还要表达出外交中含蓄的语义。 翻译的压力是很大的。一位外交翻译人员将自己描述为一名患有肝脏疾病和神经衰弱的人,他曾出现在两位语言不通的世界领导人的新闻照片中。“我被称为不明身份的人,”他说。 同事认为他这么说并不是没有道理的。隐藏的像电线里的电一样,一名优秀的译员如果没有出现错误是不会引起大家注意的。会议译员工作所用的玻璃工位是一个令人恐怖的私人空间。
解析
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/7ThUFFFM
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
internationalorganizations
OECDcountries
discourseanalysis
TheRoadtoSuccessItiswellthatyoungmenshouldbeginatthebeginningandoccupythemostsubordinatepositions.Manyoft
In1963,mostAmericansdidnotyetbelievethatgenderequalitywaspossibleorevendesirable.
Inafamilywheretherolesofmenandwomenarenotsharplyseparatedandwheremanyhouseholdtasksaresharedtoagreateror
Achild’sworldisfreshandnewandbeautiful,fullofwonderandexcitement.Itisourmisfortunethatformostofusthatcle
Thepurposeofmemory(STM)trainingininterpretingistoachieveabetterunderstandingofthesourcelanguage,whichwilllea
toputone’sshouldertothewheel
plasticbeauty
随机试题
女性,36岁。因突然发生四肢软瘫伴头晕来诊。体检:神清,面红,全身皮肤较黑,多痤疮,口周小须,毳毛增生。胸、腹部脂肪肥厚,下腹部可见紫纹,宽1.0cm。空腹血糖10.2mmol/L,尿17一羟皮质类固醇58μmol/24h(21mg/24h)。为病人进
小儿水肿,按诊的主要部位是婴儿颅内压增高,按诊的主要部位是
下列选项内容属于初步评审中响应性评审标准的有()。
利润实际上是通过经营活动新增加的所有者权益。()
“东街南曲声婉扬,西街北曲声激昂。”这是元朝人描写当时街市演出景象的诗句,诗中的“曲”指的是()。
下表为××市2017年3月1日110报警服务台接警记录单的部分内容:上表中的警情,属于110报警服务台受理求助范围的有()。
1978年开始的改革开放大潮,从根本上动摇了乡土文明的根基,大量农民从土地中解放出来,走向城市。从人类学的研究脉络来看,都市化文化转型的核心就是告别乡土社会,这不是简单地指乡村演变为城市或城镇,而是指一种乡村文明与城市文明整合后的新的社会理想。这是自汉代以
关于CSMA/CA的描述中,错误的是()。
VisualBasic中,允许一个变量未加定义直接使用,这样VB即把它当做某种类型的变量,若使用Dim语句定义这种类型的变量,则在As后面应使用【】关键字。
在标准ASCII码表中,已知英文字母A的十进制码值是65,英文字母a的十进制码值是______。
最新回复
(
0
)