首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
当今世界正处于大发展大变革大调整时期,世界多极化、经济全球化、社会信息化、文化多样化深入发展,各国相互联系和依存日益加深。同时,国际形势中不稳定不确定因素增多,单边主义、保护主义、逆全球化思潮抬头。 改革开放40年来,中国经济社会发展成就巨大,但中
当今世界正处于大发展大变革大调整时期,世界多极化、经济全球化、社会信息化、文化多样化深入发展,各国相互联系和依存日益加深。同时,国际形势中不稳定不确定因素增多,单边主义、保护主义、逆全球化思潮抬头。 改革开放40年来,中国经济社会发展成就巨大,但中
admin
2019-10-11
55
问题
当今世界正处于大发展大变革大调整时期,世界多极化、经济全球化、社会信息化、文化多样化深入发展,各国相互联系和依存日益加深。同时,国际形势中不稳定不确定因素增多,单边主义、保护主义、逆全球化思潮抬头。
改革开放40年来,中国经济社会发展成就巨大,但中国是世界最大发展中国家的国际地位没有变。中国将在习近平新时代中国特色社会主义思想指导下,坚定不移走和平发展道路,坚持全面深化改革,推动形成全面开放新格局,推动构建新型国际关系,推动构建人类命运共同体,为世界和平与发展创造新机遇、作出新贡献。
欧洲一体化进程是欧洲国家和人民追求和平、联合自强的产物。作为当今世界一体化程度最高、综合实力雄厚的国家联合体,欧盟是国际格局中一支重要战略性力量。虽然近年欧盟发展受到英国脱欧等事件影响,但欧盟没有改变一体化方向,继续致力于推进改革、应对挑战,在地区和国际事务中发挥重要作用。
中国和欧盟都是世界多极化、经济全球化进程的重要参与者和塑造者,在维护世界和平稳定、促进全球繁荣和可持续发展、推动人类文明进步等方面拥有广泛共同利益,也是各自改革与发展不可或缺的合作伙伴。欧盟己连续14年保持中国最大贸易伙伴地位,中国是欧盟第二大贸易伙伴。发展好同欧盟的关系一直是中国外交的优先方向之一。
(本文节选自《中国对欧盟政策文件》,新华网,2018年12月18日)
选项
答案
The world is undergoing major development, changes and adjustments. The trend toward multi-polarity, economic globalization, IT application and cultural diversity is deepening. Countries are increasingly interconnected and interdependent. Meanwhile, the world is witnessing growing instabilities and uncertainties, with unilateralism, protectionism and de-globalization on the rise. Remarkable socio-economic progress has been achieved since China launched reform and opening-up 40 years ago. Yet China’s international status as the world’s biggest developing country remains unchanged. Under the guidance of Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era, China will stay committed to pursuing peaceful development, comprehensively deepening reform and breaking new grounds in opening-up on all fronts, and building a new type of international relations and a community with a shared future for mankind in order to create new opportunities for and make fresh contributions to world peace and development. European integration has advanced as regional countries and their people endeavor to maintain peace and gain strength through unity. The European Union, a grouping of countries with the highest level of integration and strong overall strength, plays a strategically important role in the international arena. Despite events including Brexit, the EU has remained committed to the direction of integration, pressed ahead with reforms in response to challenges and played a major role in regional and international affairs. As major participants in and contributors to world multi-polarity and economic globalization, China and the EU share extensive common interests in upholding world peace and stability, promoting global prosperity and sustainable development and advancing human civilization, making the two sides indispensable partners to each other’s reform and development. The EU has been China’s largest trading partner for 14 years in a row and China the EU’s second largest trading partner. Developing a sound relationship with the EU has long been a foreign policy priority for China.
解析
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/6ycYFFFM
本试题收录于:
CATTI三级笔译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI三级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
ChooseTHREEletters,A-F,andwritethemnexttoQuestions38-40.Theinventionofdifferentgearsonabicycleaffectedwhich
ThingstodobeforewegoExampleCollectthecurrency.Cancelappointmentwiththe【L1】________(Monday)Begintakingthe
responsible本题询问该项目的工作内容。录音中的promotingsustainable是题目中的原词复现。该项目的工作内容是推广可持续的(sustainable)、可靠的(responsible)农耕方式,故空格处填入responsible。
painting本题询问该粉刷工的优点。录音原文中Bunny询问SimonsonPlasterers和H.L.Plastering是否都可以提供粉刷业务,根据下文回复可知虽然粉刷工Harry年龄大,但可以从事小型业务。由此可知H.L.Plastering
Accordingtothespeakers,whatfunctionhastapaclothplayedinthefollowingcountries?Writethecorrectletter,A,B,Cor
WelcometoCityArchivesThefollowingpeoplemayusethearchives:Universitystudentswithavalid【L21】________Cityresidents
Whichfacilitiesdothecollegeshave?ChooseFIVEanswersbelowandwritethecorrectletter,A-G,nexttoQuestions26-30.Fac
TourisminChileThebiggestproblemfacingChile,asitpromotesitselfasatouristdestinationtobereckonedwith,isth
我们变老时大脑的运作方式和适应方式是一个有趣的难题,科学远未能把它解决。
今年随着总统选举活动的不断升温,“中国”二字将会越来越频繁地出现在新闻报道中。
随机试题
依据合伙企业法的有关规定,普通合伙企业应当具备的条件有()。
患者女性,8岁,无明显症状,体检时发现心脏杂音。超声心动图示:右室、右房增大,肺动脉增宽,房间隔中部连续中断2.4cm,房水平可见红色过隔血流。右房内收缩期见源于三尖瓣的蓝色花彩血流束若该患采用房间隔封堵术治疗,超声可监测其适应证的错误说法是
易发生弥散性血管内凝血的白血病是()。
用“发展、诚信、事业、智慧、小康”编一个故事。
在你熟悉的人中,你最崇拜的一个人是谁?
司马光主持编写的《资治通鉴》的体裁是()。
承包地被依法征用、占用的,有权获得相应的补偿的主体是
Everyoneagreesonhowtelevisionaffectsviewers.
Thatlargeanimalsrequirealuxuriantvegetation,hasbeenageneralassumptionwhichhaspassedfromoneworktoanother:
A、TheJapanesemathematicteachers.B、BoththespeakerandhisGermanfriend.C、BothAmericansandimmigrants.D、Thesonofthe
最新回复
(
0
)