首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
今天,剪纸(paper-cutting)和古代一样是一项技术性很高的艺术形式,它需要创造力、技巧和经验。无论是简单的还是复杂的形式,每一个设计必须形成一个连续的、完整的(integral)剪纸。仔细研究你会发现中国人形成的那种巧妙的剪法既连接了内部的各个部
今天,剪纸(paper-cutting)和古代一样是一项技术性很高的艺术形式,它需要创造力、技巧和经验。无论是简单的还是复杂的形式,每一个设计必须形成一个连续的、完整的(integral)剪纸。仔细研究你会发现中国人形成的那种巧妙的剪法既连接了内部的各个部
admin
2020-10-18
79
问题
今天,
剪纸
(paper-cutting)和古代一样是一项技术性很高的艺术形式,它需要创造力、技巧和经验。无论是简单的还是复杂的形式,每一个设计必须形成一个连续的、
完整的
(integral)剪纸。仔细研究你会发现中国人形成的那种巧妙的剪法既连接了内部的各个部分,还保持了图形的完整性。总体来说,剪纸有两种方法:一种是用剪子,另一种是用刀。由于窗户上的薄纸被玻璃替代,剪纸逐渐变得不那么流行。直到近几年,这门古老的艺术才以令人难忘的新形式再次繁荣起来。
选项
答案
Today, as in the ancient times, paper-cutting is a highly technical art form requiring creativity, skills and experience. No matter how simple or complex every design is, it must be formed as an unbroken and integral piece. With careful study, you will notice the ingenious cutting that the Chinese have developed not only connects various parts of the picture, but also doesn’t spoil the picture. Generally, there are two common methods for paper-cutting, with scissors or with knives. As glass replaced the thin paper on the windows, paper-cutting became less popular. Until recent years, this ancient art flourishes once again in an impressively new and inventive way.
解析
1.第一句中,“需要……”可译为现在分词短语作伴随状语,以使句子结构紧凑。
2.第二句中,“无论……”可译为No matter how…。
3.第三句中,“中国人形成的那种巧妙的剪法”可译为定语从句结构,“巧妙的剪法”作先行词,“中国人形成的那种”作定语成分,译为the ingenious cutting that the Chinese have developed。
4.第四句中,“剪纸有两种方法”译为there be句型。
5.最后一句中,“以令人难忘的新形式”译为介词in引出的方式状语,即in an impressively new and inventive way。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/5aBFFFFM
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、Itwasfullofexcitement.B、Itwasreallyextraordinary.C、Itwasariskyexperience.D、Itwasratherdisappointing.D男士说经历了第
A、Thepreliminarywaves.B、Thesecondarywaves.C、Thesurfacewaves.D、Thebodywaves.C
A、Manufacturersdon’tlikeit.B、Medicaladsarenotallowedtodoit.C、Theycan’taffordthecost.D、Theycan’tmakepromises.
A、Halfofthemethaneintheatmosphereisfromanimals.B、Methanehasbecomethechiefsourceofgreenhousegas.C、Consumerbeh
A、Harmtosingersdonebysmokyatmospheres.B、Sideeffectsofsomecommondrugs.C、Voiceproblemsamongpopsingers.D、Hardship
A、Theyarenotreadytofunctionintheworkplace.B、Theydonotgainasmuchasbefore.C、Theircollegeeducationisconsidered
A、Muscleschangemost.B、Fatpeoplechangeobviously.C、Thewell-earnedfitnesspositionislost.D、Peoplegetsickmoreeasily.
高端航天科技
国际企业
食品安全问题是关系到千千万万人民群众切身利益的社会问题。可是在中国,重大食品安全事件频繁发生,食品安全问题日益严峻。某些没有诚信的商人为了追求利润最大化,不惜往人们每天食用的食品当中添加种类繁多的非法化学添加剂(additive),极大地损害了人们的身体健
随机试题
根据《医疗废物管理条例》的管理规定,从事医疗废物集中处置活动的单位,应当向下列哪个部门申请领取经营许可证,方可从事有关医疗废物集中处置的活动
A.二甲双胍B.糖适平C.达美康D.拜糖平E.胰岛素
A.哮B.喘C.短气D.上气E.少气呼吸气急而短,不足以息,数而不连续,似喘而不抬肩,称为
理财规划服务合同中的()主要是列明合同的当事人各方的自然情况。[2009年5月二级真题]
下列智力成果中,不属于《中华人民共和国专利法》,保护对象的有()。
下列各句中,没有语病的一句是()。
本单位资金紧张.有些退休老同志的医疗费无法全部报销.老同志要找领导反映。领导派你去接待。你怎么做?
某县发现特色小龙虾,与其他地区加强合作,实现经济发展。结合工作谈谈,你在工作中怎么体现共享理念?
“淡,是一种至美的境界”,对这种境界理解最恰当的一项是( )。苏东坡写西湖,曾今有一句“淡妆浓抹总相宜”,下列各项中符合本文作者对该句诗的看法的是( )。
【B1】【B10】
最新回复
(
0
)