李克强说中国已经做好准备和美国携手合作应对气候变化问题,而开发包括核能在内的清洁能源是一条非常重要的途径。他补充道,中国政府会助力中美双方开展第三方市场核电合作,为全球可持续发展贡献力量。盖茨赞扬了中国积极应对气候变化,发展新能源产业取得的成就。他指出,美

admin2017-07-11  107

问题     李克强说中国已经做好准备和美国携手合作应对气候变化问题,而开发包括核能在内的清洁能源是一条非常重要的途径。他补充道,中国政府会助力中美双方开展第三方市场核电合作,为全球可持续发展贡献力量。盖茨赞扬了中国积极应对气候变化,发展新能源产业取得的成就。他指出,美中两国企业强强联合,将有力加快技术创新和产业化进程,为全球特别是发展中国家实现可持续发展提供清洁、可靠、价格低廉的能源供给。

选项

答案 Chinese premier Li Keqiang said China is ready to work with the U. S. to cope with climate change and developing clean energy, including nuclear power, is an important method. The Chinese government would support the two sides to conduct cooperation on nuclear power in third markets to contribute to global sustainable development, he added. Bill Gates hailed the achievements made by China in coping with climate change and developing new energy industries. Gates said the combination of advantages of companies from the two countries could push forward technological innovation and the industrialization process, which could provide clean, reliable energy supply with low cost to developing countries to help them realize sustainable development.

解析     2015年11月,国务院总理李克强在北京会见了微软总裁比尔.盖茨,两人就中美两国合作应对气候变化问题进行了会谈。选段部分为对这次会见的新闻报道,其中包含个别长句,翻译前需要考生分清句子信息的轻重,抓住句子主干,灵活使用英语中的各种连接成分将逻辑关系显现出来。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/5VlUFFFM
0

最新回复(0)