首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
京剧脸谱(Peking Opera Mask),即中国京剧演员脸上的绘画,是用于舞台演出时的化妆艺术。每一种性格特点的人物都有一种固定的样式和颜色。例如,包拯的黑额头上有一个白月牙(crescent moon),猴王孙悟空的脸谱是猴脸的形象。同时,脸谱上的
京剧脸谱(Peking Opera Mask),即中国京剧演员脸上的绘画,是用于舞台演出时的化妆艺术。每一种性格特点的人物都有一种固定的样式和颜色。例如,包拯的黑额头上有一个白月牙(crescent moon),猴王孙悟空的脸谱是猴脸的形象。同时,脸谱上的
admin
2019-07-19
56
问题
京剧脸谱
(Peking Opera Mask),即中国京剧演员脸上的绘画,是用于舞台演出时的化妆艺术。每一种性格特点的人物都有一种固定的样式和颜色。例如,包拯的黑额头上有一个白
月牙
(crescent moon),猴王孙悟空的脸谱是猴脸的形象。同时,脸谱上的各种颜色也有不同的内涵。红色指忠诚勇敢,多为正面角色。黑色代表直爽、
刚毅
(resoluteness)的性格。白色用于
阴险
(sinister)、自大的人物。京剧脸谱艺术是广大戏迷非常喜爱的一门艺术,国内外都很流行,已经被公认为中华民族传统文化的标识。
选项
答案
Peking Opera Mask, the painting on the Chinese Peking Opera performer’s face, is a make-up art for stage performances. Each person of a certain character has a fixed pattern and color. For example, there is a white crescent moon on Bao Zheng’s black forehead and Monkey King Sun Wukong’s mask is an image of a monkey face. At the same time, different colors on masks represent different connotations. Red stands for loyalty and braveness, mostly used for positive roles. Black represents a character of straightforwardness and resoluteness. White is used for sinister and arrogant figures. Favored by many Peking Opera fans, the art of Peking Opera Mask is very popular at home and abroad and has been widely recognized as an identification of the traditional culture of the Chinese nation.
解析
1.第一句中的“即中国京剧演员脸上的绘画”翻译时以插入语的形式来修饰主语“京剧脸谱”,正好与汉语原文对应。“即”不用对应翻译出来。
2.“包拯的黑额头上有一个白月牙”符合“某处有某物”的结构,所以译文使用there be句型。
3.在“红色指……黑色代表……白色用于……”的翻译中,要注意“忠诚勇敢”、“直爽刚毅”和“阴险自大”在译文中的词性,如“红色指忠诚勇敢”译为red stands for loyalty and braveness;若将这些形容词译为定语,则应放在名词前面,比如“阴险、自大的人物”sinister and arrogant figures。
4.最后一句有三个分句,可将第一个分句处理为过去分词短语作状语,表达为Favored by...;后两个分句处理为含并列谓语的句子。这样处理句子会更有层次性。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/4mIFFFFM
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、Tryingtokeeppacewithyournext-doorneighbors.B、Tryingtokeepincontactwithyourneighbors.C、Tryingtogetalongwell
Atattoomaygiveparentsofchildrenwithfoodallergiessomepeaceofmindwhentheysendtheirkidsofftoschool.Yes,atat
OurculturehascausedmostAmericanstoassumenotonlythatourlanguageisuniversal,butthatthegesturesweuseareunders
为了满足广大人民群众日益增长的体育需求,也为了纪念北京奥运会成功举办,中国政府宣布每年的8月8日为“全民健身日”(NationalFitnessDay),以推动全民健身,增强国民体质。随着社会的发展,人们锻炼的方式也变得更加多样化。老年人通常在早晨聚集
老龄化人口
图案
保健食品
机构
A、Hewasasportsfan.B、Helovedadventures.C、Hedislikedschool.D、Helikedhair-raisingstories.B由定位句可知,他年轻的时候走过数以万计的路程,读者被
中华民族历来尊重人的尊严(dignity)和价值。还在遥远的古代,我们的先人就已提出“民为贵”的思想,认为“天生万物,唯人为贵”。一切社会的发展和进步,都取决于人的发展和进步,取决于人的尊严的维护和价值的发挥。今天中国所焕发出来的巨大活力,是中国人民拥有广
随机试题
Theyfoundthelecturehard______.
A.13寸B.18寸C.8寸D.19寸股骨大转子(髀枢)至胭横纹(膝中)
工农民主政权最具代表性的土地立法是()。
检验检测机构的人员负有保密义务,因此,检验检测机构应当建立并实施相应的保密()。
技术方案静态投资回收期是在不考虑资金时间价值的条件下,以技术方案的净收益回收总投资所需要的时间。这里的总投资指的是()。
某制药企业2005年销售收入5000万元,销售成本2500万元,销售税金及附加500万元,销售费用1200万元,管理费用600万元,投资收益-20万元,营业外支出100万元,企业境内外利润合计为80万元;注册会计师检查到下列其他资料:(1)
甲、乙合作6小时完成了一项工作。由于配合得好,甲的工作效率比单独完成时提高了,乙的工作效率比单独完成时提高了。如果甲单独完成需要11小时,那么乙单独完成需要几小时?()
所在地在甲区的市规划局对所在地在乙区的企业所有的丙区的两幢楼房作出拆除决定,该企业不服申请行政复议,所在地在丁区的复议机关作出维持决定,该企业不服起诉,管辖法院为()。
某团体从甲地到乙地,甲、乙两地相距100千米,团体中一部分人乘车先行,余下的人步行,先坐车的人到途中某处下车步行,汽车返回接先步行的那部分人,已知步行速度为8千米/时,汽车速度为40千米/时。问使团体全部成员同时到达乙地需要多少小时?()
2009年H省年末常住人口达到7034.4万人,出生人口90.7万人,出生率为12.93‰;死亡人口45.1万人,死亡率为6.43‰;净增人口45.6万人。2009年城镇居民人均可支配收入达14718.3元。其中,工资性收入9830.6元,
最新回复
(
0
)