首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
自行车曾经是中国城乡最主要的交通工具,中国一度被称为“自行车王国”。如今,随着城市交通拥堵和空气污染日益严重,骑自行车又开始流行起来。近来,中国企业家将移动互联网技术与传统自行车结合在一起,发明了一种称为共享单车(shared bikes)的商业模式。共享
自行车曾经是中国城乡最主要的交通工具,中国一度被称为“自行车王国”。如今,随着城市交通拥堵和空气污染日益严重,骑自行车又开始流行起来。近来,中国企业家将移动互联网技术与传统自行车结合在一起,发明了一种称为共享单车(shared bikes)的商业模式。共享
admin
2018-08-13
104
问题
自行车曾经是中国城乡最主要的交通工具,中国一度被称为“自行车王国”。如今,随着城市交通拥堵和空气污染日益严重,骑自行车又开始流行起来。近来,中国企业家将移动互联网技术与传统自行车结合在一起,发明了一种称为
共享单车
(shared bikes)的商业模式。共享单车的出现使骑车出行更加方便,人们仅需一部手机就可以随时使用共享单车。为了鼓励人们骑车出行,很多城市修建了自行车道。现在,越来越多的中国人也喜欢通过骑车健身。
选项
答案
Bicycle was the predominant means of transportation in cities and villages of China, so China was billed as " the Kingdom of Bicycle". At this point, as traffic jams and air pollution become increasingly serious in cities, riding bicycles is gaining popularity again. Recently, Chinese entrepreneurs have created a business model named shared bikes by means of integrating mobile internet technologies with bicycles. The appearance of shared bikes has made it more convenient for people to travel, and people can ride a bike at any time they want only with a smart mobile phone. To encourage people to get around by bike, a good number of cities have built bike lanes. Nowadays, more and more Chinese people also like working out by riding a bike.
解析
本文共有六句话,可以分为五个部分。第一句话介绍了自行车过去很受中国人的欢迎。第二句话介绍了骑自行车又流行起来的原因。第三句话和第四句话介绍了共享单车。第五句话介绍了为鼓励人们骑自行车所采取的措施。第六句话介绍了越来越多中国人喜欢骑自行车的原因。
1.第一句,本句介绍了过去自行车在中国的使用情况,是一个简单句,翻译时直译即可。但要注意的是,这里强调的是过去的情况,有明显的时间标志词,所以要用过去时。
2.第二句,本句介绍了如今骑自行车这种出行方式流行起来的原因,是一个简单句,翻译时直译即可。此句中的“随着……”既可译为“with+短语”,又可译为“as+句子”。
3.第三句,本句介绍了共享单车的出现,翻译时需要注意调整语序,汉语中方式状语在前动词在后,而英文中动词在前方式状语在后。本句中“将移动互联网技术与传统自行车结合在一起”属于方式状语,翻译时应后置,而“发明”属于动词,应前置。
4.第四句,本句介绍了共享单车的出现给人们带来的福利,本句虽然较长,但句式简单,翻译时直译即可。此外,“共享单车”既可译为“shared bikes”,又可译为“bike sharing”。
5.第五句,本句介绍了为鼓励人们骑自行车出行所采取的措施,是一个简单句,翻译时直译即可。此句中的翻译难点在于“自行车道”的翻译,这属于—个专业术语,即“bike lanes”,这提醒大家在备考过程中要多注意积累总结。
6.第六句,本句介绍了如今人们骑自行车出行又多了一个目的,即健身,是一个简单句,翻译时直译即可。此句中的“健身”既可译为“exercise”,又可译为“work out”。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/3kSFFFFM
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、InSeptember.B、InOctober.C、InNovember.D、InDecember.D本题问的是SocialNumber成立的时间。短文中明确提到了SocialNumber成立于12月份。
A、Theytellpeoplehowtoreleasestress.B、Theyteachpeopletobementallyhealthy.C、Theyshowpeoplehowtodobetterwork.
A、Itssouthernpartismostsuitabletolivein.B、Itisawonderfulplaceforshopping.C、Itdoesn’thavemanyentertainmentpl
A、Thelocalcommunitycollege.B、Anout-of-statepubliccollege.C、Alocalprivatecollege.D、Somepubliccolleges.A本题问的是为确保学费能
A、Itiseasyfromtheverystart.B、Itimproveshiscomputerknowledge.C、Itisverycomplicatedforhim.D、Itbecomeseasieron
EdgarPoe,anAmericanwriter,wasbornin1809.Hisparentswereactors.Edgarwasababywhenhisfatherleftthefamily.Hew
WhyDepressionNeedsaNewDefinition[A]Manypsychiatristsbelievethatanewapproachtodiagnosingandtreatingdepression—li
BargainbookshoppersmusthavebeenpleasedlookingatAmazon’sbestsellerlistthisweekend:Theonlinebooksellerhaddropped
Theideaofusingyourdishwashertocookamealhasbeenaroundsincethe’80s.It’sbeenusedtocook【C1】______mainlyfish.Th
中国的官方语言普通话(Mandarin)在美国的学校中突然热起来。由于中国经济在21世纪的快速发展,美国的公立和私立学校纷纷在外语课程中加入汉语这一科目,或将已有的汉语教学项目进行扩展。据统计,在美国的学校中,有5万名孩子在学习汉语。但推动汉语项目的发展不
随机试题
新生儿体重的测量以()为单位,准确记录至小数点后2位。
抽油机主机是由底座、减速箱、曲柄、平衡块、连杆、横梁、支架、游梁、驴头、悬绳器、()和各种连接轴承组成。
“无痰不作眩”的论点出自何书“无虚不作眩”的论点出自何书
客户卖出信用证券账户内证券所得价款,不必先偿还其融资欠款。()
国际资本流动呈现不断加快的趋势,国际资本流动主要采取()几种形式。
(2013年卷一第27题)某发明专利申请的权利要求如下:“1.一种葡萄酒的制造方法,包括步骤X和Y。2.为实施步骤X而专门设计的设备。3.为实施步骤Y而专门设计的设备。4.为实施步骤X和Y而专门设计的设备。”
阅读以下文字,回答问题。自然界纷呈多样的宏观物体还原到微观本源,它们都是由质子、中子和电子所组成的。这些粒子因而被称为“基本粒子”,意指它们是构造世上万物的基本砖块。事实上,基本粒子世界并没有这么简单。1932年由美国物理学家卡尔.安德逊在实验室
Y公司正在评估在西部投资建厂的经济效益,该项目的生命周期预计为73年。公司在3年前已经以800万元购入了一块土地,如果公司现在出售该块土地,将会获得税后650万元,如果5年后出售该块土地,保守估计仍会获得税后650万元,公司决定将厂房建于该块土地,预计建厂
International______willbereducedwhenthisagreementissigned.
VegetarianismVegetarianism(素食主义)seemsmorepopularthanever.About8millionAmericansconsiderthemselvesvegetarians,
最新回复
(
0
)