首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
It has been more than six months since we had the opportunity to service your ear,and we’ve missed you.So,we are inviting you br
It has been more than six months since we had the opportunity to service your ear,and we’ve missed you.So,we are inviting you br
admin
2019-06-08
52
问题
It has been more than six months since we had the opportunity to service your ear,and we’ve missed you.So,we are inviting you bring your car into our shop for a free inspection and adjustment. We hope that you will accept our offer.We have set aside the hours between 8:00 A.M.and 1:00 P.M.,Monday through Friday for your convenience.
选项
答案
自从上次有幸给您检修汽车以来,已有半年多了,我们一直在惦记着您。所以邀请您开车来我车行进行免费的检修和调试。希望您能接受我们提供的服务。如果您方便的话,周一至周五上午8:00至下午1:00随时欢迎光顾。
解析
①这是一封给客户的邀请信,翻译时应注意语言简洁、礼貌、得体。在翻译过程中尽量避免按原文结构进行直译,要对译文进行处理,使其符合汉语的行文习惯。②关于第1句中的since引导的时间状语从句的翻译,英语状语从句用在主句后面的较多,而汉语的状语从句用在主句前的较多,因此,在许多情况下,应将状语从句放在主句前面。had the opportunity可译作“有幸”,service跟car搭配可译作“检修汽车”;miss不宜直译为“怀念,想念”,应意译为“惦记”比较得体;而本文中的you也应礼貌地译为“您”而不是“你”。③第2、3句中的主语we因为与上句we’ve missed you相同可以省去不译。bring your car不宜直译为“带来您的车”,应意译为“开车”。a free inspection and adjustment可译作“免费的检修和调试”。offer(提供,提议),在此可意译为“提供的服务”。④第4句末的状语for your convenience在翻译时按照汉语的行文习惯也要放到前面,译为“如果您方便的话”。set aside the hours(留出时间),在此意译为“随时欢迎光顾”。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/2YUMFFFM
本试题收录于:
大学英语三级A级题库大学英语三级分类
0
大学英语三级A级
大学英语三级
相关试题推荐
A(report)______isapersonwhowritesnewsarticlesorwhobroadcastsnewsreports.
Whatwastheproblemwiththedeliveryofthevases?Theyarrived15days_______________.Inwhatconditiondidthecustomers
Ifyouhappento______Peter,tellhimtocometomyoffice.
Doyoufeelterrifiedwhenyougoforajobinterview?Ithinkweallfeelthesamewaytoagreaterorlesserextent.It’s
NUROFENRECOVERY(纽络芬去痛片)Pleasereadtheseinstructionscarefullybeforeyoutakethismedicine.NurofenRecoverydissolves
We’lldoourbesttohelpthose(fortune)______people.
Japanese"salarymen’tendtoworkundergreatstress,itissaid.Butasurveyof200salarymenaged20~40inTokyo,conducted
Thebusinesscycleismadeupofmanyphasesandoneofthemistheexpansionphasewhichisdividedintotwoparts—recoveryand
Asaresultofcontinuingbusinessexpansionatthecitybranchofourbank,wearepresentlyseekingexperiencedbankclerks.
Notforamoment______thetruthofyourexplanationabouttheevent
随机试题
A.通风换气不良B.视觉紧张C.炭疽杆菌D.微波E.噪声、振动生产环境中的有害因素是
微球根据靶向性原理分为
先修高的、重的建筑物,后修矮的、轻的建筑物能够达到下面哪一种效果?
根据我国法律规定,下列合同属于要式合同的有()。
会计职业道德是指在会计职业活动中应当遵循的、体现会计职业特征的、调整会计职业关系的职业行为准则和规范。会计职业道德对于会计工作和会计人员具有指导功能、评价功能和教化功能等基本功能。下列是某公司及其会计人员在实际工作中出现的各种各样的违背了会计职业道德情形。
企业为执行销售合同而持有的存货,其可变现净值应以合同价格为基础计算。()
学校的中心工作是【】
Onereasonforhopein2020isthathomelessnessintheUnitedStatescontinuestodiminish.In2009,neartheendoftheGreat
以下关于信息和信息化的论述中,不正确的是______。A.信息化就是开发利用信息资源,促进信息交流和知识共享,提高经济增长质量,推动经济社会发展转型的历史进程B.信息、材料和能源共同构成经济和社会发展的三大战略资源,并且它们之间不可以相互转化C.信息
下面函数的功能是将指针t2所指向的线性链表,链接到t1所指向的链表的末端。假定t1所指向的链表非空structnode{floatx;structnode*next;};connect(structnode*t1,structno
最新回复
(
0
)