Having said ail of this, I should, perhaps, locate myself. I teach and write about a loose and baggy territory called Las Americ

admin2011-01-02  55

问题    Having said ail of this, I should, perhaps, locate myself. I teach and write about a loose and baggy territory called Las Americas, the Americas, and most often about the part of that category referred to as Latin America. This latter space includes nations, of course, but the demarcation is far more flexible because of its plural referent. The writers who inhabit this territory possess dual citizenship, for they are self-avowed "Latin American" writers at the same time that they are also Mexican, Argentine, Peruvian, or Cuban. In fact, they are often engaged deeply in describing their own national cultures and are far from ready to throw out the baby with the globalizing bathwater.
   Mexico is a particularly interesting case of the use of nation as a defense against the leveling pressures of globalization — a nationalism of resistance, in Wallerstein’s terms, rather than a nationalism of domination. For example, the much debated NAFTA, the North American Free Trade Agreement — or the TLC, Tratado de Libre Comercio — opened Mexico’s borders to American commercial onslaughts in the early 1990s, but in cultural matters, the treaty encodes a very different attitude. The Free Trade Agreement contains an Annex that provides special protection to Mexico’s cultural industries. Some of its provisions are as follows: 1) the use of the Spanish language is required for the broadcast, cable or multipoint distribution system of radio and television, except when the Secretaria de Gobemacion authorizes the use of another language; 2) a majority of the time of each day’s live broadcast programs must feature Mexican nationals; 3) the use of die Spanish language or Spanish subtitles is required for advertising that is broadcast or otherwise distributed in the territory of Mexico; and 4) thirty percent of screen time of every theater, assessed on an annual basis, may be reserved for films produced by Mexican persons either within or outside the territory of Mexico. I should also like to mention that it was Canada that insisted on cultural industry protection clauses in the North American Free Trade Agreement originally and the Canadian government achieved partial success, at best. In comparison, protections of cultural industries are common throughout the European Union: France passed recently legislation requiring that French radio stations devote forty percent of airtime to French music, and Spain also passed a law requiring that one-fourth to one-third of ail movies shown in Spanish theaters to be of Spanish origin. England has long protected its movie industry: the great film director Michael Powell got his start, as did other British directors during the 1930s, making what were called quota quickies. So, even as I suggest that comparatists may want to review our nationalist institutional and disciplinary structures in the light of global mobility, nations continue to protect their cultures against those same forces.

选项

答案A

解析 语义题。第一段第三句说这些人拥有双重身份,一方面是拉美人,一方面有自己的国籍,是墨西哥人、阿根廷人等。这里的双重身份指的是文化方面有两面性,而不是指有双重国籍等,故选A。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/1R3YFFFM
0

最新回复(0)