首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
How quickly all things disappear, in the universe the bodies themselves, but in time the remembrance of them; what is the nature
How quickly all things disappear, in the universe the bodies themselves, but in time the remembrance of them; what is the nature
admin
2015-11-27
47
问题
How quickly all things disappear, in the universe the bodies themselves, but in time the remembrance of them; what is the nature of all sensible things, and particularly those which attract with the bait of pleasure or terrify by pain, or are noised abroad by vapory fame; how worthless, and contemptible, and sordid, and perishable, and dead they are—all this it is the part of the intellectual faculty to observe. To observe too who these are whose opinions and voices give reputation; what death is, and the fact that, if a man looks at it in itself, and by the abstractive power of reflection resolves into their parts all the things which present themselves to the imagination in it, he will then consider it to be nothing else than an operation of nature; and if any one is afraid of an operation of nature, he is a child. This, however, is not only an operation of nature, but it is also a thing which conduces to the purposes of nature.
To observe too how man comes near to the Deity, and by what part of him, and when this part of man is so disposed.
选项
答案
万事万物消失得如此之快,在宇宙中是事物本身的消失,在时间上是对事物的记忆的消失;对于所有可以被感知到的事物而言,它们的本质又是什么呢?尤其是那些以喜乐引诱人或以苦痛惊骇人的事物,或是虚名远播之物;它们是多么卑微、可鄙、肮脏、易朽、死气沉沉。 所有这些都是理性观察就能做到的,同样需要观察的是那些以观点和言论获得声誉之人。死亡是什么?如果一个人研究死亡的本质,借助抽象的思维能力把所显现出的各种想象分解出来,就会发现死亡不过是自然的一种运转,任何害怕自然运转的人,都是稚气未脱的孩童而已。死亡不仅是自然的一种运转,同时也有助于自然实现自己的意志。
解析
1.画线第一句中出现的all things可翻译为“万事万物”。
2.画线第一句的第三个分句中出现了五个并列的形容词,翻译时应注意选择相应的汉语词组,不仅要做到意义准确,还应做到结构整齐。
3.画线第二句中in itself指“实质上,本身,就其本身而言”,resolves into的含义是“使分解为”。
4.画线第二句的句尾出现了child一词,完全直译略显生硬,此处应增译“幼稚的”或“稚气未脱的”,才能准确地传达作者的本意。
5.画线最后一句中conduces to的含义是“有助于,有益于”,the purposes of nature可译为“自然的意志”。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/ywMYFFFM
0
专业英语八级
相关试题推荐
WhyWeDon’tLikeEnglishClassesI.People’smisunderstandingofhowtolearnEnglishA.Preconception:intention—registration—
A、Onlythediseasedpartofthebodyistreated.B、Thedoctortreatsthewholeperson.C、Thewholepersonandthediseasedpart
凉夜,我一个人走在雨湿的街心,街灯的微光使我眼前现出一片昏黄。两个老妇的脚步声跟着背影远远地消失了。我的前面是阴暗,又似乎是空虚。我在找寻炫目的光辉。但是四周只有几点垂死的灯光。我的脚不感到疲倦。我不记得我已经走了若干时候,也不知道还要走若
Socialcustomsandwaysofbehavingchange.Thingswhichwereconsideredimpolitemanyyearsagoareacceptable.Justafewyear
Thoseharboringdoubtsaboutmicro-bloggingshouldnowbeconvincedthatmicroblogscanplayanineffective【M1】______role
Ifitwereonlynecessarytodecidewhethertoteachelementarysciencetoeveryoneonamessbasisortofindthegiftedfewan
我不敢说生命是什么,我只能说生命像什么。生命像向东流的一江春水,他从最高处发源,冰雪是他的前身。他聚集起许多细流,合成一股有力的洪涛,向下奔注,他曲折的穿过了悬崖峭壁,冲倒了层沙积土,挟卷着滚滚的沙石,快乐勇敢地流走,一路上他享受着他所遭遇的一切
生活就像一杯红酒,热爱生活的人会从其中品出无穷无尽的美妙。将它握在手中仔细观察,它的暗红色中有血的感觉,那正是生命的痕迹。抿一口留在口中回味,它的甘甜中有一丝苦涩,如人生一般复杂迷离。喝一口下肚,余香沁人心脾,让人终身受益。红酒越陈越美味,生活越丰富越美好
Atanygivenmomentthetravelercouldfindexamplesinbothofthesamearchitecture,thesamestyleindress,thesamebookso
在整顿和规范市场经济秩序中,依法严惩了假冒伪劣食品、药品等严重危害人民生命健康的犯罪活动,以及偷税骗税、金融诈骗、走私和传销等严重犯罪活动,维护了人民群众的合法权益。加大了查办和预防职务犯罪的力度,集中力量对贪污受贿犯罪的大案要案深挖严查,严厉惩处。对充当
随机试题
售卖假货:举报维权:上门调查
______allhisriches,thekingwasnevercontented.
G1P0,孕39周,骨盆外测量:骶耻外径18.5cm,髂棘间径23cm,坐骨结节间径7.5cm,坐骨结节间径+出口后矢状径为14cm。肛诊:骶骨曲度可,盆壁内聚,坐骨棘间径约9cm,坐骨切迹可容2指,胎儿估计3000g,儿头浮,胎心140次/分。入院
风心病左房室瓣狭窄患者随右心衰竭的加重,下列各项中,哪项临床表现将减轻
A.人参保肺丸B.苏子降气丸C.七味都气丸D.固本咳喘片E.蛤蚧定喘胶囊能滋阴清肺,止咳平喘的是()
评价指标要体现所在行业总体战略目标,以规范和引导企业未来发展的行为和方向,体现了预警评价指标构建的()原则。
如果企业的自制半成品对外销售,则不适合采用逐步结转分步法。()
导游人员擅自变更接待计划,情节不严重的()。
小李最近购买了一辆家庭乘用车,车的尾部有“1.8T”标识。这里的“T”是指()
宋朝元丰年间,开封府民人钱某与赵某因相邻土地的田界问题发生纠纷,钱某欲告官解决。按照《宋刑统》的相关规定,官府可以受理钱某词状的时间是()(2019年一综一第30题)
最新回复
(
0
)