首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
人们发现,所有在国外旅行的人都根据他们自己的风俗习惯来评价他们的所见所闻和他们所吃的东西。凡是广泛阅读过有关外国情况的书刊的人,他们往往比较能适应,也比较宽容,这是因为他们在开始旅行之前,他们的心胸就已经比较开阔了。事实上,人们在没有直接接触那些事物时是比
人们发现,所有在国外旅行的人都根据他们自己的风俗习惯来评价他们的所见所闻和他们所吃的东西。凡是广泛阅读过有关外国情况的书刊的人,他们往往比较能适应,也比较宽容,这是因为他们在开始旅行之前,他们的心胸就已经比较开阔了。事实上,人们在没有直接接触那些事物时是比
admin
2012-06-18
48
问题
人们发现,所有在国外旅行的人都根据他们自己的风俗习惯来评价他们的所见所闻和他们所吃的东西。凡是广泛阅读过有关外国情况的书刊的人,他们往往比较能适应,也比较宽容,这是因为他们在开始旅行之前,他们的心胸就已经比较开阔了。事实上,人们在没有直接接触那些事物时是比较容易抱宽容态度的。当一个美国人怡然自得地呆在装有集中供暖设备的家里时,对于大多数中国家庭的住宅里没有集中供暖设备这种情况,他会付之一笑,表示谅解。他能够轻而易举地做到宽宏大量。但是一接触到现实,事情就难办了。人们在直接接触到自己不习惯的事物时。要容忍、谅解就难得多了。
选项
答案
It is found that all people travelling abroad comment on what they see,hear or eat in terms of their own customs and habits. Anyone who has widely read the books and periodicals about foreign countries is more adaptive and tolerant just because their minds have been broadened before the beginning of their trip. As a matter of fact, people hold tolerant attitudes more easily before they are not actually in contact with them. When an American stays at home with central heating systems comfortably and with ease, he would laugh it off that most Chinese homes don’t have such devices as they do.He can shows his consideration and understanding easily. However, once it concerns with the practical status, things will be knotty.When people contact with unaccustomed things directly, it is much more difficulty for them to be tolerant and considerate.
解析
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/y3bYFFFM
0
考博英语
相关试题推荐
Themedia’s______inthepresidentsprivatelifeswitchedtheattentionawayfromtherealissues.
ItissaidthatthepublicandCongressionalconcernaboutdeceptivepackagingrumpusstartedbecauseSenatorHartdiscoveredth
Treatingoldfolks(kind),inmyopinion,is(moreaquestion)of(civilized)behaviour(as)goodmanners.
Hisstrangebehaviorhadgreatly______meandmyfriendsaswellthatevening.
WhenyouwatchafootballgameonaSaturdayafternoon,youfeelsecureinyourknowledgeofwhatwillhappenwhenaplayerboot
In1984,PresidentRonaldReaganproposedthattheUnitedStatesconstructalaunchlaboratoryforaneweraofspaceexploratio
Writtenprimarilyforaspecializedbutdiversebodyofscholars,thisbook______theattentionofthoseinterestedinseventeent
Peoplewhousetheirdesk-topcomputersforwritingcanbecomealmosthypnotizedbytheunbrokensuccessionoflettersandtext;
Ourbossistakingeveryonetotheballettonight,andIneedtomakesuremynewdress______fortheoccasion.
随机试题
商品价值量取决于()
男性,30岁。右髋部疼痛1年,伴低热、盗汗、纳差及体重减轻。查体:右髋关节呈屈曲畸形,活动受限,Thomas征(+),ESR30mm/h。X线片示右髋关节间隙变窄,关节面有骨质破坏,右髋臼有直径2cm大小空洞,内有坏死骨片在治疗期间右髋大转子处出现一
疲劳的确切定义是
会计人员应了解和掌握《中华人民共和国会计法》和国家统一会计制度及与会计相关的法律制度,这是会计职业道德中()的基本要求。
基金管理公司和基金代销机构制作、分发或公布基金宣传推介材料,应当报工商注册登记所在地中国证监会派出机构备案报告材料。其报送的内容不包括()。
下列经济业务中,因经营活动而引起的现金流人有()。
甲、乙两车运一堆货物。若单独运,则甲车运的次数比乙车少5次;如果两车合运,那么各运6次就能运完,甲车单独运完这堆货物需要多少次?()
.
Ileftmyumbrellainmydesk.Couldyou______ithere?
IhaveneverbeentoNewYork,butit’stheplace().
最新回复
(
0
)