首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
她笑了笑,又转了一回弹槽滚儿,对他说,“如果是空枪,俺就依你!”说完,重新举起了小左轮。她的手有点儿抖,瞄了许久,突然,颓丧地放下枪,好一时才说,“俺不认命了,只求你从今以后别再当匪,好生与俺过日子!” 他愕然,呆呆地望着她,像是在编织着一个梦幻。
她笑了笑,又转了一回弹槽滚儿,对他说,“如果是空枪,俺就依你!”说完,重新举起了小左轮。她的手有点儿抖,瞄了许久,突然,颓丧地放下枪,好一时才说,“俺不认命了,只求你从今以后别再当匪,好生与俺过日子!” 他愕然,呆呆地望着她,像是在编织着一个梦幻。
admin
2014-03-03
55
问题
她笑了笑,又转了一回弹槽滚儿,对他说,“如果是空枪,俺就依你!”说完,重新举起了小左轮。她的手有点儿抖,瞄了许久,突然,颓丧地放下枪,好一时才说,“俺不认命了,只求你从今以后别再当匪,好生与俺过日子!”
他愕然,呆呆地望着她,像是在编织着一个梦幻。
“你命不好,我愿意跟你去受罪。”她不知为什么眼里就闪出了泪花儿。
他疑惑地走过去,接过那枪一看,惊呆如痴。
“俺转了两次,可那子弹仍是对着枪管的!”她哭着说。
“那时候,俺真想打死你,可一想你命这般苦,就有点儿可怜你了。你不知道,俺也是个苦命的人啊!”
选项
答案
Smiling, she rotated the magazine again and said, "If there’s no shot, I’ll be your wife." With this she raised the small revolver again. Her hand a little shaky, she aimed at him for a long time, but suddenly put down her gun in dejection. "I won’t accept what fate decides anymore," she finally said. "I only beg you not to be a bandit anymore and to start a new life with me."
He was stunned, staring at her blankly as if making up a dream.
"You were born with a bad life, but I’m willing to be your wife and suffer with vou." she said, tears mysteriously welling up her eyes.
Perplexed, he walked overr picked up his gun for a look, and was dumbfounded.
"I rotated it two times, but each time the bullet landed at the breech." she cried.
"At that moment, I really wanted to kill you, but when I thought of your miserable life, I felt a little sorry for you. You don’t know, but I also have had a bad life."
解析
本篇节选自著名小小说高手孙方友先生的《女票》,文字简洁、跌宕起伏。《女票》属于传奇小说,翻译时须兼顾风格,文中出现不少地道的口语,翻译时,须注意句子的分合。
弹槽滚儿……枪管……:此处出现了对应的英语单词本身比较常见,但使用了其较为生僻的意思。分别译为“magazine”、“breech”。
俺不认命……你命不好……可一想你命这般苦……俺也是个苦命的人啊……:短短一段文字,出现了四次“命”,带有浓厚的中国文化特色。因为英语中没有相应的词语和相同的文化概念,故只能采用释译的方法,单独处理。“俺不认命”译为“I won’t accept what fate decides anymore.”, “你命不好”译为“You were born with a bad life.”, “可一想你命这般苦”译为“when I thought of your miserable life”, “俺也是个苦命的人啊”译为“I also have had a bad life.”。
呆呆地:这里表示“出神地”、“茫然地”、“毫无表情地”,故译为“blankly”。
她不知为什么眼里就闪出了泪花儿:地道的英语表达习惯多用物作主语,原文中的“为什么”可以理解为“神秘地”、 “不知道原因地”,故整句可译为“tears mysteriously welling up her eyes”。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/vk0YFFFM
0
专业英语八级
相关试题推荐
Ithadoccurredtoherearlythatinherposition—thatofayoungpersonspending,inframedandwiredconfinement,thelifeof
WhichofthefollowingdoesNOTfallintodialectalvarieties?
TheIELTSExamIELTS:InternationalEnglishLanguageTestingSystemI.Purposes:forimmigrationstatus,(1)______,applyingfo
TheIELTSExamIELTS:InternationalEnglishLanguageTestingSystemI.Purposes:forimmigrationstatus,(1)______,applyingfo
______isthesmallestunitofsoundinalanguagethatservestodistinguishtwowords.
Itoftenhappensthatanumberofapplicantswithalmostidenticalqualificationsandexperienceallapplyforthesameposition
"WhenIdirectShakespeare,"theatricalinnovatorPeterSellarsoncesaid,"thefirstthingIdoisgotothetextforcuts.Ig
ThecapitalofAustraliais
A、ChinaandUSAB、ChileandFrance.C、FranceandCanada.D、EgyptandGreece.B
随机试题
样品经消化后,汞离子与二硫腙生成的络合物不溶于三氯甲烷,可与标准系列比较定量。
Therocksareverybigwith______ofcolorsonthem.
关于乳酸脱氢酶,叙述错误的是
凉膈散的功用是
心肺复苏时最常用的药物是
定金是合同担保的一种方式,定金的数额由当事人约定,但法律对其作了限制规定,即不得超过主合同标的额的一定比例。该比例是()。
无过错责任原则[华侨大学2018年研;北理2008年研]
Twoofthemostcommonrumorsaboutimmigrantfamiliesarethattheydon’treallywanttobecomeAmericanandthatthey’readra
请编写一个函数fun,它的功能是:将ss所指字符串中所有下标为奇数位置卜的字母转换为大写(若该位置上不是字母,则不转换)。例如,若输入”abc4EFg”,则应输出”aBc4EFg”。注意:部分源程序存在文件PROGl.C中。请
下列关于运算符重载的说法中,不正确的是()。
最新回复
(
0
)