首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
北京,是中华民族的远祖——“北京人”——的故乡;同时也是世界闻名的文化古城。三千多年前,这里已是周朝封国——燕国——的都城。公元十世纪后,辽、金、元、明、清五个封建王朝以此作为陪都或国都。1949年中华人民共和国成立,定北京为首都。 在漫长的历史进
北京,是中华民族的远祖——“北京人”——的故乡;同时也是世界闻名的文化古城。三千多年前,这里已是周朝封国——燕国——的都城。公元十世纪后,辽、金、元、明、清五个封建王朝以此作为陪都或国都。1949年中华人民共和国成立,定北京为首都。 在漫长的历史进
admin
2012-07-13
44
问题
北京,是中华民族的远祖——“北京人”——的故乡;同时也是世界闻名的文化古城。三千多年前,这里已是周朝封国——燕国——的都城。公元十世纪后,辽、金、元、明、清五个封建王朝以此作为陪都或国都。1949年中华人民共和国成立,定北京为首都。
在漫长的历史进程中,各民族不同的文化在这块宝地上相互渗透交融,孕育成一种特有的北京韵味。那金碧辉煌的宫阙殿堂,那雄伟壮丽的城墙门楼,那纵横交错的大街小巷,那淳朴憨厚的民风民俗,以及那些充满地方色调的店铺摊贩……北京,无一时,无一处,无一事不令人流连怀念,津津乐道。
选项
答案
Beijing is-the hometown of Peking Man, the forefather of the Chinese people, and a cultural city of world renown. It was the capital of the state of Yan, a principality of the Zhou Dynasty, as early as over 3,000 years ago. Beginning from the 10th century, it was the secondary capital or the national capital of the five dynasties of Liao, Jin, Yuan, Ming and Qing. In 1949, Beijing again became the capital of the People’s Republic of China. In the long course of history, different cultures of the many ethnic groups in this treasured land of Beijing were integrated to show a special Beijing charm that is unique from other places in China. The magnificent palaces, the imposing city walls and gatetowers, the labyrinth of streets and lanes, the unsophisticated local customs, the distinctive shops and vendor’s booths — Everything in Beijing with its unique charm never fails to attract visitors to Beijing and make them talk about it with great relish.
解析
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/uuVYFFFM
本试题收录于:
CATTI二级笔译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Norevolutionsintechnologyhaveasvisiblymarkedthehumanconditionasthoseintransport.Movinggoodsandpeople,theyhav
Naturalflavoringsandfragrancesareoftencostlyandlimitedinsupply.Forexample,thevitalingredientinarosefragrance
Humanistsarguethathumanhistoryismarkedbyacontinuousconflictbetweenscientificandtechnologicalingenuityandthedem
Itisclearthatwearerapidlybecomingaglobalculture.Newformsofinformationtechnology,intercontinentaltravel,andthe
Itisclearthatwearerapidlybecomingaglobalculture.Newformsofinformationtechnology,intercontinentaltravel,andthe
Children’sliteraturetracesitsbeginningstopreliteratetimes,whenancientstorytellerspassedtalesandlegendsfromgenera
新加坡是一座美丽的花园城市,也是一个充满活力的国家。新加坡政治稳定,民族和睦,经济发展,并在国际和地区舞台上发挥着独特的作用。凭借坚实的经济基础和健全的金融体制,新加坡有效地抵御了亚洲金融危机的冲击,使经济很快回到了持续发展的轨道。我们对此深表钦
A:首先祝贺您荣膺本届奥斯卡最佳外语片奖。您知道,我们中国人一直有一个“奥斯卡情结”。能否请您谈谈看法?B:Thanks.ActuallyI’vebeenanardentfanofChinesekungfumovies.And
下面你将听到一段有关中英关系的介绍。女士们,先生们:英国以其灿烂的文化、众多的发明创造为世界文明和进步作出了巨大的贡献,也对中国社会的发展产生了重要的影响。改革开放以来,中国积极提倡学习、吸收包括英国在内的世界各国先进的科学技术、管理经
旗袍源自清代满族女性服饰,被誉为中国传统服饰文化的典范。
随机试题
病理性心脏搏动增强所导致的心悸恰当的是
女,33岁,餐后突发右上腹及剑突下痛,放射到右肩及后背部,3小时后疼痛剧烈,伴恶心,并吐出所进食物,仍不缓解,急诊就医,有数年胃病史及胆石症病史,间有胆绞痛发作。查体:痛苦病容,体温37.2℃,呼吸25次/分,浅快,律齐,全腹胀,上腹肌紧张,压
地下电力电缆沟与道路布置的处理方式,下列哪种方式正确?
划定保护历史文化街区和历史建筑的紫线应当遵循下列()原则。
指数型证券组合只是一种模拟证券市场组合的证券组合。( )
2006年1月1日实施的经修订的《证券法》在发行监管方面明确了()。
传统上,认为由经理们一步一步理性的分析作出决策要优于直觉作出的决策。然而,最近的一项研究发现高级经理使用直觉比大多数中级或初级经理多得多。这确证了一项替代观点,即直觉实际上比仔细的、有条不紊的理性分析更有效。以上结论基于以下哪一项假设?()
请编写函数fun,其功能是:计算并输出给定数组(长度为9)中每相邻两个元素之平均值的平方根之和。例如,给定数组中的9个元素依次为12.0、34.0、4.0、23.0、34.0、45.0、18.0、3.0、11.0,输出应为:s=35.951014
Whichtoyproductdochildrenlikemostthisyear?
PassageTwoWhatistheauthor’sattitudetowardsthe35-hourweekpolicy?
最新回复
(
0
)