首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
今天,即使在西方发达国家,社会仍然是由家庭组成的,社会的基本细胞是家庭而不是个人。在我国,家庭的价值就更不容怀疑了。人们首先是在家庭中生活、成长、发展和完善的。家庭是塑造人的微观环境,是人的社会化的第一课堂。没有家庭文明作为基础,整个社会的精神文明根本无从
今天,即使在西方发达国家,社会仍然是由家庭组成的,社会的基本细胞是家庭而不是个人。在我国,家庭的价值就更不容怀疑了。人们首先是在家庭中生活、成长、发展和完善的。家庭是塑造人的微观环境,是人的社会化的第一课堂。没有家庭文明作为基础,整个社会的精神文明根本无从
admin
2020-08-19
68
问题
今天,即使在西方发达国家,社会仍然是由家庭组成的,社会的基本细胞是家庭而不是个人。在我国,家庭的价值就更不容怀疑了。人们首先是在家庭中生活、成长、发展和完善的。家庭是塑造人的微观环境,是人的社会化的第一课堂。没有家庭文明作为基础,整个社会的精神文明根本无从谈起,或者只能像沙滩上的大厦,迟早会坍塌的。
选项
答案
Even in developed Western countries, society today is still made up of families. Its basic units are families rather than individuals. In our country, the value of the family admits of no doubts. It is first of all in the family, which is a microcosm for the socialization of an individual, that we are born, grow up, develop and gradually mature. Without a family civilization, the spiritual civilization of society at large would be so much like bubbles, or like mansions built on sand only to collapse sooner or later.
解析
原文虽为一句话,却表达了两层含义,一层为:社会由家庭构成;另一层为:社会的基本细胞是家庭而不是个人。两层含义主语不同,因此若将之直译为and并列句,会令句子过长,主次不分。鉴于此,译文将原句拆分为两句,用指示代词Its指代上句中提到的society引出第二句话,实现两句间顺畅的承接,同时鲜明地展现出了句子间的逻辑关系。
第一句是对第三句中的家庭的进一步解释说明,单独译为一句话则略显突兀,故译文将第三句中家庭的后置定语使用which引导,然后以强调句型突出in the family这部分,强调了文章阐述的重点是“家庭”。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/uqcUFFFM
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
民主党派、工商联与无党派人士
Thegrowthofthelimitedliabilitycompanyandmunicipalbusinesshadimportantconsequences.Suchlarge,impersonalmanipulati
海淘
sightinterpreting
SinceOTCbeganmakingpolycrystallinesiliconin1960,ithasmadesuccessiveimprovementstoitsdevelopmentaltechnologieswh
所谓茶马古道,并非指唯一的某一条大道,而是指以藏滇川交界处的“三角地带”为中心,跨越横断山脉和喜马拉雅山脉的诸多道路,其中有两条主要大道:“滇藏道”与“川藏道”。虽然在清雍正十三年(1735),官营茶马交易被终止,但茶马古道依然繁荣,而在茶马古道上将茶叶、
Intertextuality
命运共同体
affectivefallacy
Inthe1960s,medicalresearchersThomasHolmesandRichardRahedevelopedachecklistofstressfulevents.Theyappreciatedthe
随机试题
(2011年第52题)中央型肺气肿是指
女性,20岁,四肢关节疼痛7月,近2个月出现面颊部对称性红斑,反复发作口腔溃疡。现症见:面色潮红,有黯紫斑片,长期低热,手足心热,口干咽痛,渴喜冷饮,目赤齿衄,关节肿痛,烦躁不寐,舌质红少苔,脉细数。外周血WBC2.4×109/L,ESR47mm/h。
A.骨髓抑制B.肝功能异常C.胃肠道不良反应D.神经系统损害E.性腺抑制雷公藤最常见的不良反应是
特殊情况下需延长处方有效期,依法可延长的最长天数是
下列哪项是恶性肿瘤细胞的最主要形态特点
疝内容物与疝囊发生粘连而不能完全回纳,可伴胀痛的疝是指
混凝土坝坝基所受的扬压力通常包括()。
根据艾里克森的理论,童年期的主要发展任务包括()
第一部分注意:以下1~15题为英语专业翻译硕士和日语专业翻译硕士考生必做题。下列哪一部属于儒家经典“四书五经”的五经?()
A.butB.directC.fluentD.surveysE.subtleF.answeredG.dazzleH.abilitiesI.neglectedJ.takesK.languageL.
最新回复
(
0
)