首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
French are elegant people. They are artists in everyday life, having a very good taste in everything. They don’t like American t
French are elegant people. They are artists in everyday life, having a very good taste in everything. They don’t like American t
admin
2012-07-18
41
问题
French are elegant people. They are artists in everyday life, having a very good taste in everything. They don’t like American tourists wearing jeans to go into their luxurious and exquisite five-star restaurants. So one of the restaurants put a notice outside its front door. It read "No trousers, please! "
A gourmet coffee was sold in Tokyo as an antidote to stress. Its name supposedly meant to people that it would soothe the troubled breast. Yet when it was printed in English, it turned out to be "Ease Your Bosoms".
Swedes started a promotion stunt to promote the sales of their vacuum cleaner named Electro. Their original ad slogan was translated as "Nothing sucks Like Electro".
The General Motors’ selling of Chevrolet was very bad in South America. And the reason? The translation of this brand sounds like "no va", which means "It doesn’t go" in Spanish.
When Pepsi-cola invaded the huge Chinese and German markets, the efforts initially fizzled. The product’s slogan, "Come alive with the Pepsi generation", was rendered into German as "come out of the grave with Pepsi". Coca-Cola also discovered something had gone wrong in Taiwan. The Chinese characters chosen for the world-famous product sound like "Bite the Wax Tadpole".
A beer company’s slogan "Turn it loose" became, in Spanish, equivalent to "suffer from diarrhea". A company translated its sticky tape slogan into Japanese and came up with a sticky problem. The slogan "Sticks like crazy" became literally "it sticks foolishly" in Japanese.
A tonic produced In China is made of royal jelly and is supposed to be very effective for some chronic diseases. Yet it was translated as "oral liquid", which means "saliva" in English. In the brochure, it was described in this way: "it tastes like medicine", when the language in the original meant to use it as a food therapy.
Even the wrong nonverbal cue can bring havoc to a product. A baby food company initially packaged their African products just the same as in the U.S. —with a cute baby picture on the jar. They didn’t realize that because so many Africans cannot read, nearly all packaged products sold in African carry pictures of what is inside. Pureed baby! How horrible!
In an Asian city, where traffic is really very bad, to secure people’s safety, the municipal government has built underground passageways. Pedestrians are asked to use them whenever they need to cross the main street. A sign was posted once on the roadside, pointing to the entrance to an underground passageway, intending to notify English-speaking passengers, "Go underground" .
We chuckled at such clumsy translations. Is there anything wrong in the language? We must be aware that few words and idioms can be literally translated. It’s best to hire the best for translation. Don’t take it for granted that as long as one speaks a little English, he is autonomously able to do the translation. It takes a while to learn to be a good translator.
Which of the following is NOT true according to the passage?
选项
A、Clumsy translations can sometimes produce the desired effect.
B、We should not take it for granted that anything can be translated.
C、Few words and idioms can be literally translated.
D、Clumsy translation could mean more than just a laughing matter.
答案
A
解析
纵观全文,只有A项未在文中提及。拙劣的翻译不仅是一个好笑的事,它所造成的影响也极大,这从文中前面几段可以看出。因此A项为正确答案。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/uRbYFFFM
0
考博英语
相关试题推荐
我想重新回到生活简简单单的时代。那时你所知道的只有色彩、乘法表和童谣(nurseryrhymes),但是你不觉得缺什么——你不知道你所不了解的,所以也不会去在乎。你所知道的只是开心快乐,因为你对一切令人忧虑、沮丧的事物都浑然(blissfully)不觉。
AttheKyotoconferenceonglobalwarminginDecember1997,itbecameabundantlyclearhowcomplexithasbecometoworkoutint
Everythingintoday’sworldisgoingfasterandfaster,andtelevisioncommercialsarenoexception.Atthestartofthetelevis
Theyhitonlythesmallerpeoplelikeme,whilethepoliticianswillofcourse______itwithmoney.
TheAmericanlion.orpumatendstoavoidcontactwithmanandmostrecordsofitsattackingman,exceptwhencornered,are____
Eventhebestmedicaltreatmentcannotcureallthediseasethat______menandwomen.
He(stood)ontiptoe,(stretching)asfarashecould,(however),still,he(couldnotreach)thebook.
语言不是一种孤立的现象,语言是一种社会现象,它的使用、变化和发展受到种种社会因素的制约。语言和社会之间的关系是社会语言学研究的主要内容。语言又是一种人类的心智活动,人是怎样习得母语的,语言信息是如何在人的头脑中被加工、被记忆的,对诸如此类问题的研究构成了心
Theconceptofbiodiversityencompassesseveraldifferentlevelsofbiologicalorganization,fromtheveryspecifictothemost
随机试题
总结的写作要点。
内伤发热属瘀血内结者,其临床特点是
右半结肠癌的特点是()
某患者,因支气管哮喘住院治疗10余天,今晨突感左上胸短暂刺痛,逐渐感呼吸困难,不能平卧。P120次/分,律不齐,左肺呼吸音减弱,此患者首先考虑并发下列何种情况()
下述对软土的说法中正确的是( )。
对受打击报复的会计人员的补救措施有()。
A、 B、 C、 D、 D
Ofthethousandsofdifferentkindsofanimalsthatexistintheworldmanhaslearnedtomakefriendswithanenormousnumber.
EightforeignaidworkerswerearrestedinAfghanistanbecauseoftheir______activities.
[A]enormously[I]abolish[B]occupy[J]role[C]ambiguous[K]underrepresented[D]enrolled[L]extraction[E]professiona
最新回复
(
0
)