Our program is aimed to train the right candidates in all aspects of business and marketing as well as in communication and team

admin2014-02-03  33

问题 Our program is aimed to train the right candidates in all aspects of business and marketing as well as in communication and team leadership.

选项 A、我们的规划是培训各种求职人员,涉及到的商务、营销以及各种工作团队人员都需参加。
B、我们设定的项目是培训所需要的替补人才,涉及商务、营销以及交际和团队领导等方面。
C、我们的项目旨在培养商务和营销各方面的合格后备人才,及交际人才和团队领导人才。
D、我们正在规划选拔各个商务领域的求职人员,他们都需要具有交际和领导团队的能力。

答案C

解析 C-B-A-D本句虽然是一个简单句,但句中的and和as—well as表明句子有并列成分,而要理清谁和谁并列,就是准确翻译本句的关键所在。注意and…as well as前后的两个介词in,这是关键词,in…,and…as wellas in…表明and和as well as连接的三部分互相并列,这三个部分详细列出在哪些方面对candidates(后备人才)进行培训。选项C准确地传达了原句的并列关系,而且信息点的翻译也很准确,为最佳翻译。选项B没有翻译is aimed to(旨在……),这是它逊于选项C的原因。选项A仍然能保留三个并列成分的关系,但该选项除了同样没有翻译is aimed to…之外,还忽略了in all aspects of(在……各个方面)的翻译,因此选项A又次于选项B。选项D将train(培训)译为了“选拔”,关键的是,原句中的三个并列成分中的marketing(营销)被漏译了,剩下的两个在选项D中也不再并列,因此,选项D是最糟糕的翻译。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/svpMFFFM
0

最新回复(0)