首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
今年三月,中国杂技芭蕾舞《天鹅湖》开始了为期一年的国际巡演。自1877年芭蕾舞剧《天鹅湖》在莫斯科首演以来,世界各国的芭蕾舞剧团无数次地出演了各种版本的《天鹅湖》。此次,中国艺术家用杂技语汇对这一经典芭蕾进行了一次大胆诠释。 尽管中国杂技已有270
今年三月,中国杂技芭蕾舞《天鹅湖》开始了为期一年的国际巡演。自1877年芭蕾舞剧《天鹅湖》在莫斯科首演以来,世界各国的芭蕾舞剧团无数次地出演了各种版本的《天鹅湖》。此次,中国艺术家用杂技语汇对这一经典芭蕾进行了一次大胆诠释。 尽管中国杂技已有270
admin
2012-07-13
29
问题
今年三月,中国杂技芭蕾舞《天鹅湖》开始了为期一年的国际巡演。自1877年芭蕾舞剧《天鹅湖》在莫斯科首演以来,世界各国的芭蕾舞剧团无数次地出演了各种版本的《天鹅湖》。此次,中国艺术家用杂技语汇对这一经典芭蕾进行了一次大胆诠释。
尽管中国杂技已有2700年的悠久历史,但因其品位不高,观众有限,发展缓慢,杂技市场也逐渐缩小。直至上个世纪80年代,杂技的综合艺术效应才开始得到注重。为了使杂技成为真正的艺术,使之走进世界艺术的主流,广州军区战士杂技团,经过三年努力,将芭蕾舞剧《天鹅湖》改编成杂技《天鹅湖》。
这出《天鹅湖》保持了芭蕾舞的典雅性,实现了高难技巧、新颖形式和剧情的统一。杂技艺术中的魔术手段也在剧中“适得其所”。在成功地让中国版的“天鹅”飞向世界的同时,它将为振兴杂技,这个一度衰退的艺术形式,带来希望。
选项
答案
In March this year, Chinese acrobatic version of the ballet Swan Lake began its one-year-long international tour. Since it debuted in Moscow in 1877, ballet Swan Lake has been performed countless times and re-imaged by ballet companies worldwide. This time, Chinese artists, with immense courage, are interpreting the classical ballet with the acrobatic language. Although Chinese acrobatics has been around for more than 2,700 years, it developed at a slow pace owing to its poor taste and limited audience, and the acrobatic market shrank gradually. It was not until the 1980s that this art form began to take overall artistic effect into account. In order to turn acrobatics into a real art form and bring it into the ranks of global mainstream art, the Guangzhou Military Acrobatic Troupe composed the acrobatic version of the classical ballet through three years of efforts. The acrobatic ballet, while maintaining the elegant atmosphere of the original work, presents a combination of high skills, fresh forms and a complete story. Magic shows in acrobatics also play their due role in the performance. While successfully letting Chinese "swans" fly to the world, the acrobatic ballet will bring hope to the reinvigoration of acrobatics — the once sagging art form.
解析
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/suVYFFFM
本试题收录于:
CATTI二级笔译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Ofalltheareasoflearningthemostimportantisthedevelopmentofattitudes.Emotionalreactionsaswellaslogicalthought
Toabsorbayoungerworkforce,manycompaniesofferedretirementplansasincentivesforolderworkerstoretireandmakewayf
AprofessorofeconomicandhistoryatAtlantaUniversity,W.E.B.DuBois,promotedfullracialequality.
AreyouinterestedinseeingthebeautifulfallfoliageofNewEnglandbuttiredoftrafficjamsandoverbookedhotels?Thenthi
AccordingtothelatestnewsfromTiantaiCounty,TaizhouCity,ZhejiangProvince,afootbathshopbrokeoutfire,beinginjure
Governmentagenciesatalllevelshaveworkedtoensurerecycling’sviabilitybyincreasinggovernmentpurchasesofrecycled-con
Shefoundherselfina______withherparentsoverherfuturecareer.
很高兴在这次教育国际论坛上与大家交流我对21世纪教育的看法。21世纪,我们看到知识成了创造力和财富的源泉。知识能通过网络分享,我们生活在一个由网络连通的智慧时代。我们分享资源并形成各种伙伴关系。知识与经验的交流和分享创造了一个互惠互利的共同进步的环境。
尽管规模宏大,但故宫最有趣的一些部分实际上很小。雕刻精致复杂的玉石和大理石,色彩斑斓的琉璃瓦充满了这些房间,讲述关于古代中国历史的故事。天花板上覆盖着精致的雕刻图案。建筑物的屋顶上立着微型雕塑,几个世纪前它们就在那里注视着历届帝王。
随机试题
下列陶渊明《饮酒(其五)》的词语中,作为全诗纲领的是()
结合材料,回答问题。材料1从党的“十五大”将“公有制为主体,多种所有制经济共同发展”作为社会主义基本经济制度固定下来,到党的“十六大”强调两个“毫不动摇”和“一个统一”,再到党的“十七大”进一步提出“坚持平等保护物权.形成各种所有制经济平等竞争、相互
pH对下列哪项没有影响
统计工作中涉及的国家秘密、商业秘密应当予以保密;个人信息可以予以披露,方便公众查询。()
长江公司系上市公司,属于增值税一般纳税人,适用的增值税税率为17%,适用的所得税税率为25%,所得税采用资产负债表债务法核算。不考虑除增值税、所得税以外的其他相关税费。长江公司按当年实现净利润的10%提取法定盈余公积。长江公司20×3年度所得税汇算清缴于
下列情形中,属于房屋租赁合同自然终止的是()。
(2009年卷二第25题)根据《与贸易有关的知识产权协定》中有关计算机程序和数据汇编的规定,下列说法哪些是正确的?
李廷是校篮球队队长,朱文所有的老乡都是篮球队的。竞技体育学院有几个学生是篮球队的,黄兴和朱文是老乡,竞技体育学院的学生都是二级以上运动员。由此,我们可以知道()。
HowtoWriteaCollegeTermPaper?I.Tip1:Figureoutexactlywhattheprofessorwants.Read【T1】_____verycarefully.【T1】_
Withthecontinuedgrowthofonlineteachingsystemsandintegrationofmassiveopenonlinecourses(MOOCS)intohighereducat
最新回复
(
0
)