首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
汉、唐时期既是经济繁荣的盛世,也是中外交流的盛世。张骞出使西域,开拓举世闻名的“丝绸之路”;玄奘万里取经,带回南亚国家的古老文化;明代郑和七下西洋,把中华文化传向远方的国度。但是后来,特别是清代晚期,封建统治者实行闭关锁国的政策,阻碍了中国的进步和中外交流
汉、唐时期既是经济繁荣的盛世,也是中外交流的盛世。张骞出使西域,开拓举世闻名的“丝绸之路”;玄奘万里取经,带回南亚国家的古老文化;明代郑和七下西洋,把中华文化传向远方的国度。但是后来,特别是清代晚期,封建统治者实行闭关锁国的政策,阻碍了中国的进步和中外交流
admin
2010-07-19
47
问题
汉、唐时期既是经济繁荣的盛世,也是中外交流的盛世。张骞出使西域,开拓举世闻名的“丝绸之路”;玄奘万里取经,带回南亚国家的古老文化;明代郑和七下西洋,把中华文化传向远方的国度。但是后来,特别是清代晚期,封建统治者实行闭关锁国的政策,阻碍了中国的进步和中外交流。鸦片战争以来,一代又一代先进的中国人为了振兴中华,努力向西方国家学习先进的科学思想和文明成果,并同中国的实际相结合,推动了中国社会的变革与发展。
选项
答案
The Han and Tang were both dynasties of economic prosperity as. well as flourishing international exchanges. The trips of imperial envoy Zhang Qian to the Western regions opened up the world-famous Silk-Road; Eminent Monk Xuan Zang of the Tang Dynasty made a long journey and brought back ancient culture of South Asian countries in the form of Buddhist sutras. In the Ming Dynasty, Chinese navigator Zheng He led fleets to what was then called the "West Sea" seven times, spreading the Chinese culture to distant lands. Only later on, especially in the late Qing Dynasty, did the feudal rulers adopt a policy of seclusion, which hampered China’s progress and its exchanges with the outside world. After the Opium War, generation after generation of enlightened Chinese people have, for national rejuvenation, spared no efforts in learning from Western countries’ advanced scientific ideas and fruits of civilisation, which in combination with China’s realities pushed forward China’s social reforms and development.
解析
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/st3YFFFM
0
专业英语八级
相关试题推荐
Marydoesn’tseemtofavourtheideaofanewairportbecause______.
______isthestudyofspeechsoundsinlanguageoralanguagewithreferencetotheirdistributionandpatterningandtotacit
DavidLandes,authorofTheWealthandPovertyofNations:WhySomeAreSoRichandSomeSoPoor,creditstheworld’seconomics
Chileisdisadvantagedinthepromotionofitstourismby______.Accordingtothepassage,inWHICIIareaimprovementisalrea
人类自有文化就有文化交流。人类文化从整体来说,是各国、各国民族文化汇聚,交流的产物。现代国际间的文化交流,更是以空前的规模、内容、形式和手段,在直接间接地进行着。当今的世界,既非丝绸之路时代,亦非马可波罗时代。从上海去东京,只需两个多小时,相当于从北京到杭
Howwasitpossible,Iaskedmyself,towalkforanhourthroughthewoodsandseenothingworthyofnote?Iwhocannotseefind
WhenGermanyinvadedPoland,BritainandFrancedeclaredwaronGermany.ThentheU.S【1】______indebate.Rooseveltaskedc
CultureShockCultureshockisapainfulexperiencewegothroughwhenweencountermanynewthingsinanothercountryandw
A、America.B、Australia.C、Asia.D、Europe.C
Horsesareusedinguardingherbs,carryingmeninlandswheretherearenoroads,andhelpingfarmersworktheirland.Pigeons
随机试题
Iboughtanewhouselastyear,butI______myoldhouseyet,soatthemomentIhavetwohouses.
下列关于压电效应和压电材料的描述,正确的是
女性,36岁。反胃、嗳气、反酸伴烧心、胸痛半年来诊、查体:神清语利、面色无华,心率72次/分。心律齐、各瓣膜未闻及杂音,腹部检查未见异常。
与免疫复合物无关的肾炎是
某地区房地产交易中买方和卖方应交纳的税费分别为正常交易价格的3%和6%,某宗房地产建筑面积为120m2,买卖双方商定,买方付给卖方30万元,并由买方交纳所有的税费。则该宗房地产的正常成交单价为()元/m2。
下列银行业从业人员的行为,不符合“信息保密”准则要求的是()。
从2005年9月21日起,我国对活期存款实行按季度结息,每季度()付息。
人民币被国际货币组织纳入特别提款权的权重为()。
设函数f(x)具有二阶导数,且f”(x)>0,又函数u(x)在区间[0,a]上连续,证明:∫0af[u(t)]dt≥f[∫0au(t)dt].
结构化布线系统分为六个子系统,由终端设备到信息插座的整个区域组成的是______。
最新回复
(
0
)