首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
筷子(chopsticks)是一种中国传统餐具(eating utensil),由两根同等长度的小细棒组成,用于夹起食物。筷子一般由竹、木、金属或塑料制成。它轻巧灵活,使用方便。早在三千多年前的商代(the Shang Dynasty),中国人就开始使用筷
筷子(chopsticks)是一种中国传统餐具(eating utensil),由两根同等长度的小细棒组成,用于夹起食物。筷子一般由竹、木、金属或塑料制成。它轻巧灵活,使用方便。早在三千多年前的商代(the Shang Dynasty),中国人就开始使用筷
admin
2016-08-25
28
问题
筷子
(chopsticks)是一种中国传统
餐具
(eating utensil),由两根同等长度的小细棒组成,用于夹起食物。筷子一般由竹、木、金属或塑料制成。它轻巧灵活,使用方便。早在三千多年前的
商代
(the Shang Dynasty),中国人就开始使用筷子了。筷子是反映中国饮食文化的重要组成部分,可谓是中国文化的代表。作为一种独特的餐具,筷子被西方人誉为“东方的文明”。
选项
答案
Composed of a pair of sticks with equal length, chopsticks are traditional Chinese eating utensils used to pick up food. They are commonly made of bamboo, wood, metal or plastic. It is convenient to use chopsticks because they are light and flexible. Since as early as the Shang Dynasty over 3000 years, Chinese has been using chopsticks. Being an important reflection of Chinese food culture, they are regarded as a representative of Chinese culture. As a unique eating utensil, chopsticks are hailed as "eastern civilization" by westerners.
解析
1.第1句较长,有三个短句,且其逻辑主语一致。这种情况的处理方法是将较长的短句或意思较完整的短句处理成句子主干,其余部分处理成同位语、非谓语动词、定语从句等修饰成分。本句的主干结构可理解为“筷子是传统餐具”; “由……组成”可使用过去分词作状语,置于句首;“两根同等长度的小细棒”中“同等长度”可用介词短语with equal length修饰“小细棒”,“两根”可理解成“对”,即a pair of;“用于夹起食物”可使用过去分词used to...作chopsticks的后置定语。
2.“它轻巧灵活,使用方便”中可将“轻巧灵活”理解为“使用方便”的原因,从而把该句处理成因果句。
3.“中国人就开始使用筷子了”的时态要用现在完成进行时,表明现在还在使用。
4.倒数第2句中可将“反映中国饮食文化的重要组成部分”译为现在分词being...作状语,置于句首;汉语的“反映”可在英语中翻译为名词reflection;本句的主干结构为“筷子是中国文化的代表”。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/rmpFFFFM
0
大学英语四级
相关试题推荐
Therelationshipbetweenformaleducationandeconomicgrowthinpoorcountriesiswidelymisunderstoodbyeconomistsandpoliti
TheThree-YearSolutionA)HartwickCollege,asmallliberal-artsschoolinupstateNewYork,makesthisoffertowellprepareds
SophyBrentcametovisitmenearlyeveryday.Shemademefeeluneasymostofthetime.Shesmoked【C1】______andneverusedana
文房四宝,是中国书画的主要工具和材料,它们是笔、墨、纸、砚。人们通常称它们为“文房四宝”,是说它们是文人书房中必备的四件宝贝。中国古代文人基本上都能书善画,是离不开笔墨纸砚这四件宝贝的。“文房”之名,起于我国历史上的南北朝时期,专指文人书房而言,以笔、墨、
杭州位于中国东南沿海,京杭大运河(Beijing一HangzhouGrandCanal)的南端,它以其西湖的美丽景观而为人们所熟知。俗话说“上有天堂,下有苏杭”,表达了古往今来的人们对这座美丽城市的由衷赞美(heartfeltadmiration)。
A、Themysterystory.B、Thehiringofashopassistant.C、Thesearchforareliablewitness.D、Anunsolvedcaseofrobbery.D男士问:
Wisebuyingisapositivewayinwhichyoucanmakeyourmoneygofurther.Thewayyougoaboutpurchasinganarticleoraservi
WriteacompositionentitledPopularityofGreenFood.Youshouldwriteatleast120wordsbutnomorethan180wordsaccording
A、Itispositive.B、Itisnegative.C、Ithastwosides.D、Thefriendshiphasnothingtodowiththeworkplace.C细节题。根据对话,男士表示工作场
A、Findingaquietflatoutofthecampus.B、Changingtoanotherdormitory.C、Requestingthedormitorycounciltosolvetheprobl
随机试题
学习不是本能活动,而是后天习得的活动,是由经验或实践引起的。()
在交磁放大机转速负反馈调速系统中,直流电动机转速的改变是靠()。
慢性肾衰竭后期病人,一旦出现下列哪种情况提示病情严重( )
论合同解除制度。[中国政法2020年研]
某企业2001年4月5日以100000元购入股票5000股,5月1日发行股票的企业宣告分派现金股利,每股0.2元,5月20日收到现金股利1000元,6月30日提取跌价准备5000元(按单项投资计提跌价准备)。7月10日以每股18元的价格出售该股票200
基金销售机构应监测客户现金收支或款项划转情况,在发现有可疑交易或者行为时,在其发生后()个工作日内,向中国反洗钱监测分析中心报告。
注册税务师对企业的增值税销售额审核时,下列说法正确的有()。
y=(x+C)cosx
TextWhenmyfatherwasgettingreadyforwork.our【C1】______wasruledbyknocksandwords.One【C2】______onthe.tablemeant
TennisDuringthefirst50yearsofitshistory,tenniswaslargelyapastimeof【1】______people.Itswidespreadpopularitybe
最新回复
(
0
)