首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
徐霞客是明朝著名的地理学家(geographer)、旅行家和探险家。他一生周游考察了16个省,足迹几乎遍及全国。他在考察的过程中,从来不盲目相信书本上的结论。相反,他发现前人研究地理的记载有许多不太可信的地方。为了进行真实细致的考察,他几乎全靠双脚旅行。为
徐霞客是明朝著名的地理学家(geographer)、旅行家和探险家。他一生周游考察了16个省,足迹几乎遍及全国。他在考察的过程中,从来不盲目相信书本上的结论。相反,他发现前人研究地理的记载有许多不太可信的地方。为了进行真实细致的考察,他几乎全靠双脚旅行。为
admin
2022-11-27
47
问题
徐霞客是明朝著名的地理学家(geographer)、旅行家和探险家。他一生周游考察了16个省,足迹几乎遍及全国。他在考察的过程中,从来不盲目相信书本上的结论。相反,他发现前人研究地理的记载有许多不太可信的地方。为了进行真实细致的考察,他几乎全靠双脚旅行。为了弄清大自然的真相,他总是挑选道路艰险的山区和人烟稀少的(sparsely populated)森林进行考察,发现了许多美丽的山川风景。此外,他常常选择在不同的时间和季节多次重游各地名山,反复观察变幻的奇景。
选项
答案
Xu Xiake was a famous geographer, traveler, and explorer in the Ming Dynasty. During his lifetime, Xu Xiake traveled around and conducted surveys in 16 provinces, leaving his footsteps in virtually every part of the country. In the process of conducting his surveys, he never blindly embraced the conclusions recorded in previous documents. Instead, he discovered that the documents made by his predecessors in their geographical studies were not quite reliable in many aspects. In order to ensure that his surveys were truthful and detailed, he traveled almost entirely on foot. In order to develop a true picture of the natural world, he made a point of undertaking his expeditions in those mountain areas where it was difficult to walk on roads and in those forests that were sparsely populated. In this way he discovered many marvelous mountains and beautiful scenes. Moreover, he frequently chose different times and seasons of the year to make repeated visits to the famous mountains across the country so that he could make repeated observations of their wonderful scenery that kept changing all year round.
解析
1. 第二句中的“考察”可以译为conducted surveys;“几乎”可以译为virtually,该词在此处与almost意思相近。
2. 第三句中的“盲目相信”可以译为blindly embraced或blindly trusted。
3. 第六句中的“道路艰险的山区”翻译起来有点难度,可以把“道路艰险”译成一个where引导的定语从句,即where it was difficult to walk on roads,修饰mountain areas。“发现了许多美丽的山川风景”是前面句子带来的结果。可以单独译为一句,用in this way将上下文巧妙连接起来。
4. 最后一句中,“变幻的奇景”是指在不同的季节。景色各不相同,翻译的时候增译year round更能传达出原文隐含的意思。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/r69iFFFM
0
大学英语六级
相关试题推荐
Thereareasmanydefinitionsofphilosophyastherearephilosophers—perhapsthereareevenmore.Afterthreemillenniaofphil
Payandproductivity,itisgenerallyassumed,shouldberelated.Buttherelationshipseemstoweaken【C1】________peoplegetold
Payandproductivity,itisgenerallyassumed,shouldberelated.Buttherelationshipseemstoweaken【C1】________peoplegetold
Somedoctorsaretakinganunusualnewapproachtocommunicatebetterwithpatients—theyareletting【C1】________readthenotest
Somedoctorsaretakinganunusualnewapproachtocommunicatebetterwithpatients—theyareletting【C1】________readthenotest
OfficialsinTampaFlorida,gotasurpriserecentlywhenalocalfirmbuildingthestate’sfirstethanol(alcoholfuel)producti
Lastyear,mybrotherandIwenttoMiamiforavacation.Someofmyfriendswhohadbeentherebeforesaid【K1】________wasawon
美术工作者大都喜欢桥,我每到一地总要寻桥。桥,多么美!“小桥流水人家”。固然具诗境之美,其实更偏于绘画的形式美;人家房屋,那是块面;流水,那是长线。曲线,线与块面组成了对比美:桥与流水相交,更富有形式上的变化,同时也是线与面之间的媒介,它是沟通线、面间形式
A、80newdragonswere3D-printed.B、Allthedragonswerepaintedbymastercraftsmen.C、Ittookabout18hourstoprinteachof
随机试题
构成正弦交流电的三要素是最大值、角频率和初相角。()
患者女,81岁,因髋关节骨折长期卧床。护士查房时发现如图所示压疮,该患者的压疮分期应为
有关地方各级人民政府机构设置和编制管理的说法,下列哪些选项是正确的?()
下列风险中中,属于项目招标采购外部风险分析中经济风险的是()。
如下图所示一桥面净空:净-9+2×0.75m人行道的钢筋混凝土T梁桥,共5根主梁。荷载位于支点处。当桥上作用的活载是人群荷载时,1号梁的横向分布系数m0最接近的数值为()。
20世纪90年代的上海城市发展,物质环境和经济增长之间的关联性表现有几个方面,下面哪一项是不具关联性的表现()。
ABC会计师事务所的A注册会计师负责审计甲公司2020年度财务报表。审计工作底稿中与函证相关的部分内容摘录如下: (1)甲公司2020年末的一笔大额银行借款已于2021年初到期归还。A注册会计师检查了还款凭证等支持性文件,结果满意,决定不实施函证程序,并
Itwasachanceofalifetimetowinthefirst【M1】______prizeontheStoryWritingShow.AllIhadtodo【M2】______wastowrite
根据所给资料。回答下列问题。与2009年相比,表中2010年平均工资增长在1000元以下的行业有几个?
WhatcanblindstudentsinKenyabenefitfromthetechnologytobeadopted?
最新回复
(
0
)