对中国的马克思研究者来说,利用马克思著作的既有中文译本是一个便捷的途径。但为了解读的准确性,研究者有时需要对照马克思的原文,必要时还需对照各主要语种的马克思著作版本。各主要语种的翻译者大都是马克思研究的专家,翻译本身就渗透了他们对马克思文本的理解,因此参照

admin2015-09-08  29

问题 对中国的马克思研究者来说,利用马克思著作的既有中文译本是一个便捷的途径。但为了解读的准确性,研究者有时需要对照马克思的原文,必要时还需对照各主要语种的马克思著作版本。各主要语种的翻译者大都是马克思研究的专家,翻译本身就渗透了他们对马克思文本的理解,因此参照主要语种的马克思著作版本,实际上也是借鉴前人的智慧。这段文字意在强调(     )。

选项 A、参照主要语种的马克思著作版本是借鉴前人的智慧
B、马克思文本解读,中文译本是一个便捷的途径
C、马克思文本解读,要善于参照主要语种的马克思著作版本
D、马克思文本解读,有时需要对照马克思的原文

答案C

解析 文段“但为了解读的准确性,研究者有时……必要时还……”是重点,由此可排除A、B两项。“研究者有时……必要时还需……”体现一个递进的关系,在这一关系中,后者为强调部分,由此可排除D项。故选C。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/piZpFFFM
0

相关试题推荐
最新回复(0)